Радко Стоянов. Весеннее настроение
Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой
http://www.stihi.ru/2014/03/23/8944
* * *
Красота везде в округе,
в семицветной радуге.
Птичек слышишь на досуге,
шутка ль маки алые?..
Да, весна способна многим
растопить на сердце лёд,
если был досель холодным –
детский смех к тебе придёт.
Птички, бедные поэты
о любви весной поют,
окрыляясь вновь в сонетах,
сердца пламень раздают.
Оригинал
* * *
Красота навред се стели
в седмоцветната дъга,
птици волни са запели,
мислиш ли, че е шега?
Пролетта шеги си прави
с най- студените сърца
и мъже, наглед корави,
радват се като деца.
А поетите, горките,
само за любов шептят,
взират се във висините,
а сърцата им пламтят!
Свидетельство о публикации №114032308944