Наш островок. По мотивам Т. Вагнер

(Tanja Wagner, "Unsere Insel")

Жизнь как поток – глубокий и неудержимый,
что встречу нам на дальнем берегу сулит…
И взгляд мой затуманенный к нему скользит,
касаясь нежно… Счастья миг неповторимый,

когда удару сердца сердце отвечает,
когда рука не сможет выпустить руки,
и ветер, пролетев сквозь розы лепестки,
волос твоих едва коснувшись… замирает.

Вот островок, где затеряться я хочу!
Я тоже! – тихо скажешь ты, и я… молчу…


(23.03.2014)



Unsere Insel

Ein unaufhaltbar tiefer Strom - das Leben,
in dem so manches Ufer zu uns tritt …
Ich weiss noch, wie mein Blick zu deinem glitt,
beruehrte zart … Es kann nichts Schoenres geben,

als lauten Herzschlag, der erwidert wird,
als eine Hand, die deine nicht mehr laesst,
als sanften Wind, der Rosablueten blaest
und tanzend sich in deinem Haar verliert.

Das ist die Insel, wo ich bleiben will!
Ich will es auch! - erwiderst du mir still.


Tanja Wagner, 03.2014


Рецензии
Добрый вечер, Александр! Прекрасные строки Танечки и Ваш перевод! Очень красиво и трепетно. С уважением, теплом и улыбкой, Ева)

Ева Александрова   25.03.2014 22:52     Заявить о нарушении
Спасибо за Ваш отклик, Ева!

С уважением, теплом и улыбкой, Александр

Александр Пилигрим-2   26.03.2014 06:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.