М. Ахмедов Вновь песнь любви...

* * *

Вновь песнь любви припомнить мне дано,
Но крылья, что дала ты мне, сломались.
С тех пор без ощущенья счастья маясь,
Ищу рациональное зерно.

Гнездо любви разорено давно.
Мы жили, в мыслях с прошлым не встречаясь.
Сегодня говорю себе, печалясь,
Что образ твой я помню всё равно.

Хотя часы отпущенных мне лет
Ещё и не дошли до середины,
Но музыка любви хранит тот свет,

Что и спасёт нас от лихой годины.
И мне телеграфируют седины,
Что вряд ли я найду иной ответ.

Авторизованный перевод с аварского


Рецензии