Песнь о Маринелле
Я вспоминаю, Маринелла, твою сказку, песню о тебе...
О том, как ты еще сто лет жила в его судьбе.
Кто ты? Не знаю. Ты сверкнула яркою звездой
И соскользнула в бесконечность – унесло тебя волной.
И жила ты на свете одна – без любви, без печали.
И мечтала, не ведая горя. Только сердце молчало.
Постучал вдруг в дверь он. Твой король.
Постучал он три раза. Сон? Нет! Счастье и боль.
И ты вслед за ним устремилась – беспечно, легко.
Зачем? Я не знаю. По неизвестной причине.
Змей воздушный влечет – вон как взмыл высоко!
Где ты теперь? А змей, он парит и поныне.
О, как солнце слепило! Глаза твои пели и были прекрасны.
И король целовал твои волосы, всю тебя нежно и страстно.
Как сияла луна, и глаза застилало печалью…
А король, он любил – у любви нет конца и начала.
И смеялась любовь, и пела, и улыбками расцветала,
И цветы вам дарила, в венки поцелуи вплетала.
Ночью яркие звезды васильками большими глядели.
Они видели, знали: ветер, бури грядут и метели.
Что ж потом? Был закончен тот путь – и туда нет возврата.
Если любишь, не ждешь горя, боли, утраты.
А король твой тебя потерял, но не смирился – и верил,
И сто лет еще ждал он тебя, и упрямо стучал в твои двери.
авторский перевод песни - стихотворения итальянского поэта и певца-барда Фабрицио Д'Андре "Песнь о Маринелле.
Фото взято с сайта
https://www.google.ru/search?q=
Свидетельство о публикации №114032200843