Эмили Дикинсон The Heart has narrow Banks...
Сопоставимы с морем,
Басы тождественны, близки
По сини монотонной.
Разбито ураганом
Распавшееся сердце
Узнает: панорама
Узка куда-то деться.
Поймёт: покой – стена
Из марли тоньше тени,
Заденешь – упадёт она,
И тает от сомнений.
Emily Dickinson
928
The Heart has narrow Banks
It measures like the Sea
In mighty – unremitting Bass
And Blue Monotony
Till Hurricane bisect
And as itself discerns
Its sufficient Area
The Heart convulsive learns
That Calm is but a Wall
Of unattempted Gauze
An instant's Push demolishes
A Questioning – dissolves.
Юрий Сквирский:
У сердца узкие берега,
Оно сопоставимо с морем
По могучему, неослабному басу
И неизменной лазури,
Пока его не рассечет ураган
И оно само не увидит,
Достаточно ли его пространство /что стало с его пространством.
Тогда, в смятении, оно поймет,
Что покой – лишь стена
Из непрочного газа (ткань),
От малейшего толчка она рушится,
А от сомнений – тает.
Свидетельство о публикации №114032201366