Олесь Бабий перевод на русский

В великое мы время родились
Мы из войны ,из пламени огней
Питал нас гнев и злоба на врагов
Но думал каждый лишь о Родине своей

И вот идем мы в жизненном бою
Несокрушимые и тверды как гранит
Свободу  безразличье не дает
Кто борется тот обретает мир

Не ради славы мы ,ни ради денег
Нам плата только честь борьбы
Уж лучше умереть ,страдая
Чем в путах жить немые как рабы

Довольно нам раздоров и разрухи
Не смеет брат ведь с братом воевать
Под  сине– желтым знаменем свободы
Великий наш народ соединим опять 

Большая правда ,для всех единая
Народам всем наш гордый клич несет
Отчизне будь ты верен до погибели
Для нас же Родина ведь это все

Веди нас в бой борцов упавших слава
Для нас закон главный и приказ
Соборная Украинская Держава
Свободна и прочна от Сану по Кавказ


 Олесь Бабій  1929 г.

 Зродились ми великої години
З пожеж війни, із полум’я вогнів,
Плекав нас біль по втраті України,
Кормив нас гнів і злість на ворогів.

І ось ми йдем у бою життєвому –
Тверді, міцні, незламні, мов граніт,
Бо плач не дав свободи ще нікому,
А хто борець, той здобуває світ.

Не хочемо ні слави, ні заплати.
Заплатою нам – розкіш боротьби!
Солодше нам у бою умирати,
Ніж жити в путах, мов німі раби.

Доволі нам руїни і незгоди,
Не сміє брат на брата йти у бій!
Під синьо-жовтим прапором свободи
З’єднаєм весь великий нарід свій.

Велику правду – для усіх єдину,
Наш гордий клич народові несе!
Вітчизні ти будь вірний до загину,
Нам Україна вище понад усе!

Веде нас в бій борців упавших слава.
Для нас закон найвищий – то приказ:
"Соборна Українська держава –
Вільна й міцна, від Сяну по Кавказ"


    


Рецензии