Сладкое чувство
Лучезарностью... радостных... глаз...
Абсолюта... познаньем... всеведущим,
Добродушием... искренних... фраз...
Колдовством... нерастраченных... слёз...
Обаяньем... лазурной... безбрежности...
Еле слышимым... шорохом... грёз...
Чудодейством... изысканной... свежести -
УДИВЛЯЮСЬ... гармонии... верной...
В каждой букве твоей, в каждом слове -
Сердца... стук... НАСЛАЖДАЮСЬ безмерно
Твоим даром... Мне - так... не суметь...
Всеми благами мира, С ЛЮБОВЬЮ,
Одарить тебя только б успеть! ...
Сердечная благодарность Миледи Ольге
за удивительный перевод :
Sweet feeling...
The sweet maiden... of my tender dreams...
in beams effulgence.... of joyful eyes...
In the science... of absolute knowledge ...
in good nature... of sincere... phrases...
Like witchcraft... of the tears not spent...
like enchantress... of azure vastness...
In the rustle... of subtle slumberes...
like the charm... of exquisite freshness...
Like the wonder... from true harmony ...
in every letter from you... in each word -
I'm enjoyed immensely... by your sincere Heart...
I can't do so... it's a gift from the God...
all the treasure of world, with my love,
I'd like to bestow to you, if I might! ...
Свидетельство о публикации №114032101556
The sweet maiden... of my tender dreams...
in beams effulgence.... of joyful eyes...
In the science... of absolute knowledge ...
in good nature... of sincere... phrases...
Like witchcraft... of the tears not spent...
like enchantress... of azure vastness...
In the rustle... of subtle slumberes...
like the charm... of exquisite freshness...
Like the wonder... from true harmony ...
in every letter from you... in each word -
I'm enjoyed immensely... by your sincere Heart...
I can't do so... it's a gift from the God...
all the treasure of world, with my love,
I'd like to bestow to you, if I might! ...
Саша! я долго не решалась сделать перевод этого стихотворения...
здесь - все очень тонко... малейшим неверным штрихом можно
было испортить... и изменить смысл сказанного... вот
что получилось... спасибо тебе!
с теплыми чувствами.
Оля.
Миледи Ольга Переводы 08.04.2014 08:31 Заявить о нарушении
манеры общения ... родился ... этот сладкий подарок...
ПЕРВЕНЕЦ. Первый стих Венца Сонетов. Но не первый из написанных. Я и сам опешил, от обилия чувств... честно, мужская страстность...
Начал метаться... Разрываться...
Турнирные Леди просят акро подарков...
Лесная Леди...
После общего для всех турнирного задания Магистрала -
Мой самый любимый сонет. Первенец...
Твой перевод тоже весь искрится,
И завораживает...
Ты умница, что набралась Благоразумия...
Спасибо тебе , Оля, за высокое мастерство перевода и умение
Не растерять красок оригинала, терпение и доброжелательность
К моим душевным метаниям... теперь ты знаешь
почему... в реальной жизни...
Обнимаю, с нежностью,
Арихитс 09.04.2014 10:15 Заявить о нарушении
Растянутый до бесконечности
Имеет место быть в
Любом виртуальным общении, если
Люди не встречаются реально и не
Стремятся к этому - остаётся в лучшем случае
литературным, ИСКУССТВЕННЫМ.
Я весь Открыт для тебя, хотя ты Снова Аватар.
Могу не писать Акро стихов вовсе, в их сути
Ничего не изменится, главное искренний
Интерес к взаимному обогащению и
Духовному подъёму. Ты свободна в своих
Пристрастиях, я никак не смею даже
Тебя ограничивать ни в чём...
С желанием оправдать себя
В твоих глазах, всегда с искренностью
И добром,
Арихитс 09.04.2014 16:29 Заявить о нарушении
Саша! не обижайся пожалуйста... просто сдали нервы...
перегруз...я очень устала... наверное надо отдохнуть...
обнимаю...спасибо тебе за все!!!
с нежностью.
Оля.
Миледи Ольга Переводы 09.04.2014 21:38 Заявить о нарушении