Памяти Роберта Лоуэлла

Когда я читаю Вас…
Мне кажется, я помню тот взгляд,
Когда Вы, словно молочное небо,
Рассчитывали на поцелуй.
О, я была бы рада, в излучине света
Дрожать Вашими мыслями
Всуе.
Наши острова, похоже, взяли тайм-аут
С прошлого нелепого лета.
Я, видите ли, дрейфую
В мечтательном виде
В поисках пути, разумного ответа.
Немного к северу, на юг, или боком
Сходятся наши границы.
Мне бы хотелось напиться
И уснуть в Ваших объятиях.
Ваша душа, похоже, клевер красный
Или чечевица.
Я бы нарисовала Вас с восторгом
На лугу стоящим.
Я помню Вас. И слезы на глазах
Вторят моему страданию.
Мольба повторяется враз –
Вы помните моё обещание?
Вы помните, как в тридцать втором
Вы научились со мной целоваться?
Вы научились плавать в мире том,
Когда не смогли за меня удержаться.
И странным казалось веселье,
Когда бежали мы сломя веки.
Вы оставили Нос Хэвэн, поместье,
И, наверное,
Сердце.
Вы стихи свои не измените,
Мой печальный Друг,
Птицы улетают медленно
От Вас
На Юг.

Перевод North Haven | In Memoriam: Robert Lowell
(Elizabeth Bishop)

Adam Kesher
Март, 20/2014


Рецензии