Петрарка. Сонет 312
Ne per sereno ciel ir vaghe stelle,
ne per tranquillo mar legni spalmati,
ne per campagne cavalieri armati,
ne per bei boschi allegre fere et snelle;
ne d'aspettato ben fresche novelle
ne dir d'amore in stili alti et ornati
ne tra chiare fontane et verdi prati
dolce cantare honeste donne et belle;
ne altro sara mai ch'al cor m'aggiunga,
si seco il seppe quella sepellire
che sola agli occhi miei fu lume et speglio.
Noia m'e 'l viver si gravosa et lunga
ch'i' chiamo il fine, per lo gran desire
di riveder cui non veder fu 'l meglio.
***
Свободный художественный перевод:
Ни ради неба смотрят все на звёзды,
Смолят суда ни ради плеска моря,
А всадник меч берёт ни ради поля,
Срубают лес ни, чтоб росли берёзы...
Возвышенных стихов не ждут от прозы,
Где нет любви живут, всё время споря...
Ни травы, ни цветы не скрасят горя,
Ни девушки прекрасные, как розы...
Не сделает ничто сердечней мысли,
В моей душе восстановив руины,
Но взмах крыла избавил бы от стужи.
Уставший от тяжёлой, долгой жизни,
Желаю приближения кончины,
Чтоб вновь увидеть то, чего нет лучше.
Иллюстрация из интернета.
http://www.stihi.ru/2014/03/21/4210
Свидетельство о публикации №114032004258