Алесь Бадак. Одиночество. перевод с белорусского
("Маланкавы посах " стр. 67)
ОДИНОЧЕСТВО
В тишине позабытого края
Я ни горя, ни счастья не знаю.
– Как живёшь? – сам себя вопрошаю.
– Как живу? – Будто книгу листаю.
Нет обманчивой воли, нет рая,
Только веры в покой не теряю.
– Слышишь крик, искажающий лица?
– Отлистнётся и эта страница…
Перевод с белорусского
Ю. Матюшко
**
АДЗІНОТА
У цішы запаветнага краю
Я ні гора, ні шчасця не знаю.
- Як жывеш? – сам сябе запытаю.
- Як жыву? Нібы кнігу гартаю.
Ні падманных ні волі ні раю,
А спакою ды веры шукаю.
Чуеш крык падымаеййа зноўку?
Перагорнем і гэту старонку...
Свидетельство о публикации №114031803280