Атанас Далчев К родине Към родината
Атанас Христов Далчев (1904-1978 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Мария Петровых, Инал Плиев, Инесса Соколова
Атанас Далчев
КЪМ РОДИНАТА
Не съм те никога избирал на земята.
Родих се просто в теб на юнски ден във зноя.
Аз те обичам не защото си богата,
а само за това, че си родина моя.
И българин съм не заради твойта слава
и твойте подвизи и твойта бранна сила,
а зарад туй, че съм безсилен да забравя
за ослепелите бойци на Самуила.
Да търси, който ще, във теб сполука бърза
и почести и власт със страст една и съща,
страданието мен по-силно с теб ме свързва
и нашата любов в една съдба превръща.
1965 г.
Атанас Далчев
К РОДИНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Мария Петровых)
Я не избрал тебя, но в летний зной когда-то
здесь родился на свет, увидел утро жизни,
и ты мне дорога не тем, что ты богата,
но тем, что на земле – лишь ты моя отчизна.
Я сын твой оттого ль, что впрямь подобны чуду
и подвиги твои, и слава бранной силы?
Нет, только оттого, что я не позабуду
об ослепленных встарь солдатах Самуила.
Пусть ищет кто другой путей к преуспеянью
и к почестям идет дорогою любою, –
меня всего сильней роднит с тобой страданье
и то, что твой удел моею стал судьбою.
Атанас Далчев
К РОДИНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Инал Плиев)
Не мог тебя избрать на грешной сей Земле я.
Родился лишь в тебе июньским знойным днём.
Не златом я прельщен, твое величье славя,
но к Родине своей любовью вдохновлён.
Не ради дней твоих, в легендах прославлённых,
великих дел твоих и храброй рати силы
болгарин я, – лишь ради боли ослеплённых,
что сердце ранит, ратоборцев Самуила.
Посмотрим, кто в тебе успех найдёт скорее,
и почести, и власть, с такой же точно страстью,
с тобою крепче свяжет нас моё страданье,
вмиг став одной судьбою с нашею любовью.
Атанас Далчев
О РОДИНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)
Конечно, землю выбирать не приходилось.
Родился я на ней в июньский день при зное.
Живу на ней, не за богатство полюбилась,
в ней корни проросли, и всё вокруг родное.
А может за историю, героев славу,
поступки земляков, на поле брани силу,
и потому что не забыть бойцов отвагу,
и в памяти живут солдаты Самуила.
Чтоб отыскать ответ, и стать потом успешным,
сыскать почёт и волю с прежней страстью,
страдаю я с тобой и в бедах безутешных,
но с Родиной любовью связан прочно, к счастью.
Свидетельство о публикации №114031700050
Болгарский язык знаком с детства. И хотя на нем не говорю и не пишу,
но свободно читаю и понимаю. Переписывалась с девочкой из г. Бургас.
Звали её Янка Миткова Митакова. Потом мы потеряли друг друга.
А песню "Алеша" на болгарском языке могу спеть и сейчас, спасибо "Артеку"!
Спасибо Вам за приятные воспоминания!
Счастья, мира и удачи!
Обыкновенное Счастье 24.01.2016 21:49 Заявить о нарушении