Шон Маклех. Страна Бородачей

С украинского http://www.stihi.ru/2014/03/16/95

«Когда он был королём, слаще звуков арфы казался каждому в Ирландии голос другого, ибо воистину славились в ту пору между ирландцами доброта и мужество».
(Скела «Темайр»)

На острове, открытом всем ветрам,
На острове кудрявых трав шелковых,
Земли-кормилицы немного там,
И каждый камень врос, межою скован
Владений кланов воинов лихих,
Где игроков со смертью многовато,
Где, умирая, прославляли жизнь
И пели, защищая остров свято.
Зовут Улад землёю королей,
Страной бородачей, они не имут страха.
Земля картошки, скрипок и мечей,
Намоленных камней монахов,
Зеленых шляп, из вереска питья,
Земля тягучих песен и ножей широких,
Обломков храмов, горького житья,
Мы умирали за тебя – земля истоков,
Земля озёр, холмов – тебя любили мы,
Под скрипку танцевать умели джигу,
Но мы не научились просто жить,
Не научились радоваться мигу…

***

Краjiна бородатих

      «Коли він був королем, солодше звуків арфи здавався кожному в Ірландії голос іншого, бо воістину великими були в ту пору між ірландцями доброта і мужність.»
                (Скела «Темайр»)

На острові, що відкритий всім вітрам,
На острові, що зачісує свої кучері трави,
На острові, де землі-годувальниці обмаль,
На острові де кожен камінь – межа
Володінь войовничих кланів, 
На острові, де гравців зі смертю забагато,
На острові, де вміли співати помираючи,
На острові, де вміли помирати співаючи,
Є країна бородатих – Улад – земля королів.
Земля торфу й картоплі, скрипок і мечів,
Земля священних каменів чорних монахів,
Земля зеленого капелюха і вересового трунку,
Земля довгих пісень і широких ножів,
Земля зруйнованих храмів і гіркої пам’яті,
Ми вміли помирати за тебе – земле смутку,
Ми вміли любити тебе – земле озер і пагорбів,
Ми вміли грати на скрипках і танцювати джигу,
Але так і не навчилися жити тут…


Рецензии
Вы слышите глубинную мелодию оригинала, потому перевод звучит без фальшивых нот, чисто на другом языке. Это МАСТЕРСТВО, ТАЛАНТ, дорогая Анна.
Спасибо, что причащаете к творчеству одарённых Богом авторов, к которым, несомненно, относится Шон Маклех.
С уважением А.А.

Аминат Абдурашидова   02.04.2014 01:52     Заявить о нарушении
Не всегда, дорогая Аминат, я слышу, не всё поддаётся удачному переводу. Чаще ничего не получается. Спасибо за высокую оценку и добрые слова, которыми Вы меня очень поддерживаете.
С уважением и самыми добрыми пожеланиями,
Анна

Анна Дудка   02.04.2014 10:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.