Пеньо Пенев Если б был я энергией, верой
Пеньо Пенев (1930-1959 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Роберт Рождественский
Пеньо Пенев
АКО БЕШЕ ЕНЕРГИЯ ВЯРАТА
Ако беше енергия
вярата,
ако беше
двигателна сила –
ти, Родино,
не би се потила
да пробиваш чукарите
и да впрягаш реките
в юзини. –
Днеска моята вяра,
загрижена
за човешката радост,
би движила
всички твои машини!
От ръцете ти взела
умората –
ще пои зажаднели полета;
като слънце
ще топли
и свети
в домовете на хората.
Пеньо Пенев
ЕСЛИ Б БЫЛ Я ЭНЕРГИЕЙ, ВЕРОЙ... (перевод с болгарского языка на русский язык: Роберт Рождественский)
Если б был я энергией,
верой,
если б ветром меня
не гнуло,
ты бы, Родина,
отдохнула от труда и заботы вечной.
Я
огромной работой жил бы,
рушил горы,
не зная праздности.
Я бы двигал
одною радостью
все станки твои и машины!
Я б гордился
своею долей,
дал бы воду полям иссохшим.
И светила бы вера,
как солнце,
в каждой лампочке,
в каждом доме.
Свидетельство о публикации №114031500006