Жизнь
/перевод с англ./
Днем так галантна - нет её милее.
Лишь ночь - войдет изменчивой луной.
Грязна и отвратительна порой,
И в волосах коварно вьются змеи .
Днем нет её мелодии нежнее :
Всё в ней любовь, гармонии покой…
В ночь чудищем предстанет предо мной
Мольбам не внемля ,страх и ужас сея .
Днем символ лжи, коварства, а ночами
Является сполна обнажена
Все оскверняя алчными руками…
Не уж–то друг она, коль я продать
Должна ей душу, жизнь отдать должна
И ад познав, обречена страдать ?
Свидетельство о публикации №114031501337