Атанас Далчев Молчание Мълчание
Атанас Христов Далчев (1904-1978 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Мария Петровых
Атанас Далчев
МЪЛЧАНИЕ
На Дим. Светлин
Мълчах години непрестанно
с опустошен от мисли лоб
и днеска от това мълчание
излизам аз като от гроб.
Над моя дух витае още
безименната пустота
на миналите дни и нощи,
неразличими от смъртта.
И вцепенени от тревога,
макар свободни тоя път,
все още мислите не могат
от клетката да излетят.
Като човек, от болест станал,
пристъпва моят стих едва,
но с гняв безсилен, с мъка странна
са пълни моите слова.
И кратки са като словата,
които пише в порив смел
осъденият по стената,
преди да иде на разстрел.
1964 г.
Атанас Далчев
МОЛЧАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Мария Петровых)
Дим. Светлину
С опустошенной головою
молчал я годы напролет.
Сегодня в бытие живое
вхожу, стряхнув могильный гнет.
Еще грозит в тупом усердье,
витая над душой моей,
неотличимое от смерти
молчание ночей и дней.
Оцепеневшая от страха –
хоть вольная на этот раз –
не может мысль моя, как птаха,
из клетки вырваться тотчас.
Мой стих, как после долгой хвори,
идет-бредет едва-едва,
но гнев бессильный, ярость горя
вдохнули жизнь в мои слова.
Пусть краток путь их вдохновенный, –
огонь бесстрашья их согрел,
как те, что на стене тюремной
писал идущий на расстрел.
Свидетельство о публикации №114031406573
Красимир, у вас профессиональные переводы. Не споткнулся ни об одну строчку
и получил удовольствие от прочтения стихов.
Хорошо.
Игорь Хомяков 2 10.03.2015 12:27 Заявить о нарушении