Инго Баумгартнер. Зимний жасмин

Когда все краски скроет снег,
Застынут кровь и солнца круг, -
Стряхнув дремоту с вялых век,
Один цветок проснётся вдруг.

На стебле голом, как янтарь
Зажжётся чашечка цветка,
Словно рассеянный январь
Со сна забудется слегка.

Шесть лепестков притянут взгляд, -
В них магия пьянящих вин:
И жизнь уста благодарят
За тёплый праздник – за жасмин.



Winterjasmin

Wenn Weiss noch alle Farben deckt,
Wenn Kaelte Lebenssaefte friert,
Wird eine Bluete aufgeweckt,
Die aus der Winterunlust fuehrt.

Auf Staengeln, blattlos, nackt und kahl,
Entspriesst ein Kelch in gelbem Kleid.
Man glaubt an missverstand'ne Wahl
Der Bluete in der Jahreszeit.

Das Kronensechsblatt faengt den Blick,
Es zieht ihn magisch an und hin.
Der Mensch fuehlt Waerme, dankt dem Glueck,
Geschenkt vom lockenden Jasmin.


Рецензии
Прекрасный перевод, Юра!
Читается как песня, кажется каждая строка пахнет жасмином!
Спасибо большое!
С уважением и душевным теплом
Таня

Таня Вагнер   12.03.2014 15:25     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Таня! Очень рад, что тебе понравилось!:)

Юрий Куимов   12.03.2014 16:38   Заявить о нарушении