Ежи Харасимович. Только тогда
ТОЛЬКО ТОГДА.
Глеб Ходорковский(перевод).
На оконном стекле
стебли цветов мороза
переплелись
Они лежали спокойно
пока не увидели
её золотой одноокий живот
в котором
трепетало лето
и только тогда...
* * *
Jerzy Harasymnowicz
Dopiero wtedy
Na szybie
splecione grube ;odygi
kwiat;w mrozu
Le;eli spokojnie
dopiero gdy zobaczyli
jej z;oty jednooki brzuch
w kt;rym bi;o lato
dopiero wtedy
Свидетельство о публикации №114031200402