Валентина Йотова-тодорова - Къща за ангели
дълъг наниз от перли и ледени сини мъниста.
И над черния град се прихлупи – и дълго валя
тих снежец - и написа живота ни сякаш начисто.
После плете дантели в стъклата ни потни среднощ.
Престрашено врабче свойте крачки припрени остави.
И се любихме дълго – и дълго! – под лунен разкош,
в барабанния тропот на всички сърдечни октави.
Аз не ти обещах да сме винаги заедно с теб.
Само утре да бъдем кълбо от кълчища и възли.
Непознатият вън, който иде да ни разплете,
дълго в храстите шипкови, смаян, издраскан ще зъзне.
Върху печката къкреше чайниче с билки и мед,
на липа и на лайка ухаеше здрачът безплътен.
Ще увисне над мене оловно, бездънно небе –
подир няколко мига, когато поемеш по пътя.
А сега остави ме – да ти шия наново крила! –
та да литнеш оттук. Ала чуй ме – недей се завръща...
Остани в оня свят – там, където снегът наваля
върху покрива чер на смълчаната срутена къща.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Буд-то ангел-хранитель рассыпал на небе монист
Голубые снежинки на тонкую нить нанизал
И над городом тёмным метался валил и валил
И судьбу мою снег словно заново переписал.
И на окнах вспотевших застыли его кружева
Заморозив случайный испуганный след воробья
Мы друг друга любили нам ярко светила луна
И мотив прозвучал под сердечную дробь бытия
Быть твоей навсегда я тебе обещать не хочу
Будет утро и время для наших узлов и мостов
Может это пустяк и кому-то вполне по плечу
Мне увы не продраться сквозь стену колючих кустов.
Остывает на печке мой с мёдом и травами чай
Тонкий их аромат источается прямо в рассвет
Ты уйдёшь навсегда, но останется лёгкой печаль
То ли был, то ли нет, то ли был, то ли нет. То ли нет...
Уходи пока я не сошью тебе новеньких крыл
Совершишь, наконец, свой уже безвозвратный полёт
Наш снегами роман, навсегда заметает до крыш
Не везёт, не везёт, не везёт. не везёт, не везёт...
Свидетельство о публикации №114031202358