Величка Петрова - МУЗА, перевод

Всеки има своя Еверес.
Може да е бряг суров в море…
Може да е връх на острие
или Марианска падина…

Моят е мъжа на стремена.
Яхнал волята си за мечтите,
дръзновено спори с висините.
Аз съм само вярната му муза,
с дарове, достойни за Карузо.

Волна птица, волен смях и стон.
Волен грях и волен камертон,
волна мисъл, волна самота.
избор волен на жена,
жена.
         18.05.2012г.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Всякий свой имеет Эверест
А иной суровый берег моря
А другой живёт на острие
Для любого есть капкан и горе

А моя межа и стремена
Воля беспредельная с мечтами
Дерзновенно спорить с облаками
Для небес я преданная муза
Дар достойный самого Карузо.

Птицы вольной волен смех и стон
Волен грех и волен камертон
Мысль вольна сама себе княжна
Потому наверно и одна.


Рецензии