Табличка

Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "DAS SCHILD"

К начальству новому совсем почтенья нет –
Табличку вешает на двери в кабинет:
"Молчать и слушаться! Мои слова – закон!"
И выпятив живот, пошёл обедать он.

Вернулся, видит – на дверях записка:
"Супруга Ваша с руганью и визгом
По телефону приказала, чтоб дебил
Назад домой её табличку притащил!"

DAS SCHILD

Da von Respekt zum neuen Shef war keine Spur -
Haengte er kurzerhand ein Schildchen an die Tuer:
„Ich bin der Oberboss und  habe hier das Sagen!“ -
Und ging zum Essen, denn es knurrte schon sein Magen.

Darunter klebte nach der Pause ein Zettel:   
«Dass Sie nicht da gewesen sind ist pures Glueck -
Die Frau Gemahlin hat am Telefon gezetert,
Lies Ihnen ausrichten - Sie will ihr Schild zurueck!»


Рецензии
... "страшнее кошки зверя нет"...
:)

Рон Вихоревский   11.03.2019 17:19     Заявить о нарушении
Вот такие замордованные дома типы и пытаются отыграться на подчинённых...
:)

Макс-Железный   12.03.2019 07:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.