The Beatles Misery перевод Страдание
Записана 11, 20 февраля 1963г. Формально соавторами песни считается дуэт Джон Леннон/Пол Маккартни. О настоящем авторстве -
Джон Леннон: - Это песня больше моя, чем Пола, мы написали ее вместе.
Пол Маккартни: - Это наша общая песня.
С самого начала карьеры "Битлз" их менеджер Брайен Эпстайн поощрял музыкантов сочинять как можно больше, в том числе и хиты для других групп. В феврале 1963 г. у группы еще не было должной репутации, и коллеги-исполнители чаще отклоняли, нежели принимали, предложения "Битлз" сыграть что-нибудь из написанного ими. В частности, Леннон предложил Хелен Шапиро исполнить его композицию "Misery", но менеджер певицы отказался, поэтому неделей позже "Битлз" записали ее сами. В этой декларации мук страдающего от несчастной любви, Леннон и Маккартни резвились, как два школьника на каникулах. Никогда еще песня о разбитой любви не звучала так чертовски весело. В напечатанном варианте текста первая строчка звучит как: "You've been treating me bad, misery" ("Ты не была ко мне справедлива, страдание"). Леннон же и Маккартни поют о чем-то более емком, глобальном: "The world's been treating me bad" ("Ты не был ко мне справедлив, мир") (Ian Macdonald. Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties, т.е. Иан Макдональд "Переворот в головах: Записи "Битлз" и шестидесятые").
Мучаюсь...
Ко мне мир очень жесток.________________The world is treating me bad
Мучаюсь…_____________________________Misery
Я считал не зря,_________________________I'm the kind of guy
Что ныть парням нельзя._________________Who never used to cry
Но мир со мною жесток._________________The world is treatin' me bad
Мучаюсь…_____________________________Misery
Её пришлось терять_____________________I've lost her now for sure
И больше не видать.____________________I won't see here no more
Как тяжко я сейчас______________________It's gonna be a drag
Мучаюсь.______________________________Misery
Не забыть мне всё, что мы «творили» с ней._I'll remember all the little things we've done
Видно же, что ей одной лишь быть моей,___Can't she see she'll always be the only one
Только ей._____________________________Only one
Как её вернуть?_________________________Send her back to me
Ведь каждый видит суть:_________________Cause everyone can see
Что без неё мне жуть____________________ Without her I will be
Как мучиться.___________________________In misery
Не забыть мне наши все «проделки» с ней.__I'll remember all the little things we've done
Не забыть того ей, кто один был ей_________She'll remember and she'll miss her lonely one
Всех милей._____________________________Lonely one
Как её вернуть?_________________________Send her back to me
Ведь каждый видит суть:_________________Cause everyone can see
Что без неё мне жуть____________________Without her I will be
Как мучиться.___________________________In misery
Ох, ох, мне мучиться.____________________Oh, oh in misery
О-о, так мучиться._______________________Woo, my misery
Ля-ля-ля-ля-ля-ля________________________La, la, la, la, la, la,
март 2014 г.
старый вариант:
Страдание
Судьба несёт мне лишь страдание.______________ The world is treating me bad, misery.
В жизни не люблю пенять я на судьбу.___________I'm the kind of guy who never used to cry,
Но жизнь несёт мне лишь страдание.____________ The world is treating me bad, misery.
С тех пор, как потерял, её я не видал._____________I've lost her now for sure, I won't see her no more.
Я так устал от страдания._______________________It's gonna be a drag, misery.
Не забыть мне ничего из встреч с тобой.__________I'll remember all the little things we've done.
Для меня всегда была единственной ты одной.____Can't she see she'll always be the only one, only one.
Ты вернись скорей, ведь ясного ясней:___________Send her back to me, 'cos ev'ryone can see
Жизнь без тебя – мрачней страдания.____________Without her I will be in misery.
Не забыть мне ничего из встреч с тобой.__________I'll remember all the little things we've done.
Без меня тебе всё время быть одной, лишь одной.__She'll remember and she'll miss her only one, lonely one.
Июнь? 1993 г.
Свидетельство о публикации №114031006128
Хорошую и не избитую идею претворяете в жизнь.
Так держать!!!
Людмила Ладжавати 1 27.03.2022 02:51 Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова поддержки!
Новатор - громко сказано. Таких, как я, переводчиков песен здесь на сайте достаточно. Тем более, что я давно уже не имею возможности публиковать новые переводы. По сути, я превратился из автора в читателя.
Удачи и вдохновения Вам!
Иван Яков 27.03.2022 20:00 Заявить о нарушении