Напоследок
Coda
Вольный перевод с английского (c) Marahan
Напоследок
Отдаю ли, приобретаю,
Пью ли воду, прошу ли вина –
Жизнь (и то как ее коротаю)
Нет, не мной была выдумана.
Жизнь проходит в сраженье суровом,
В добывании трофеев пустых.
В ней стихи – исцеление словом
Каждый раз, как любовь бьет под дых.
И коль труд красит только скотину,
А мертвец будет отдыху рад,
Я, пожалуй, сраженье покину!
Не подскажете, как попасть в ад?
Свидетельство о публикации №114030908134