Тарас средь нас, 1

Сатирическая поэма

1

Тарас покинул ночью пьедестал.
Пошел гулять он по аллеям парка.
И, с постамента снятый, как с креста,
Едва-едва дышать не перестал,
Увидевши ночной и современный Харьков.

Его не замечали, как пустое,
Те, кто могли увидеть это.
И лишь живое: зелено-густое
И лунно-звёздное сияло на рассвете.
Надеялось на измененья в свете.

Каразин в мир с Тарасом не пошел.
А Гоголь усмехнулся: «Лучше буду с носом!»
Картавил вождь*: «Вы, батенька, смешон.
Переворот не тот произошел.
Я здесь на новый собираю взносы».

Светились и рекламы и пупки…
У Катерин – не косы а покосы.
Побритые гуляют  «парубки»,
Но без чубов они не казаки.
Голово-босые  и круглые вопросы.

Кричат из-за кустов: «Целуй меня везде!
Я – взрослая… Я – маленький мерзавец…
Ай лав ю, Бэби! Ты меня раздень.
Я залетела. Где же, где? – В по-езде.
Был больно сладок шоколадный заяц».

«… Да где же это я? Здесь Рио или Рим?
Ночь карнавальная, а может, корвалольная?
Горят Стожары, «шокают» ветра.
Нет, это Харьков, черт меня забрал.
Где украинцы вольные и новые?»

*Каразин, Гоголь, вождь (Ленин) — имеются в виду
памятники этих особ, которые тоже ожили.



Оригинал:

Алексей Аулов 2    

Тарас мiж нас

Сатирична поема

1.

Вночi Тарас покинув п'єдестал.
Й пiшов гуляти по алеях парку.
I з постаменту знятий, ак з хреста,
Вiн ледве дихати не перестав,
Побачивши нiчний сучасний Харкiв.

Його не помiчали, мов пусте,
Отi, що йшли, сидiли чи лежали.
Лише живе: зелене i густе,
I зоряне, i мiсячне – на те
Дивилося, мовчало, сподiвалось…

Каразiн iз Тарасом не пiшов.
Всмiхнувся Гоголь: «Лучше буду с носом!»
Згаркавив вождь: «Вы, батенька, смешон.
Переворот не тот произошёл.
Я здесь на новый собираю взносы».

Свiтилися реклами и пупки…
У Катерин – не косы а покосы.
Поголенi гуляють парубки,
Без оселедцiв бо не козаки,
Всi круглi, як нулi, головобосi.

Кричать з кущiв: «Целуй меня везде!
Я – взрослая… Я – маленький мерзавец…
Ай лав ю, Бэби! Ты меня раздень.
Я залетела! Где-где?! – В по-езде!
Был больно сладок шоколадный заяц».

«…Да де ж це я? Це Рiо? Чи це Рим?
Чи карнавальна нiч? Чи корвалольна?
Горять Стожари... «Шокають» вiтри.
Та нi, це – Харкiв, лях мене дери!
А де ж це українцi? .. новi?  вольнi?»

*Каразін, Гоголь, вождь (Ленін) — маються на увазі
пам`ятники цих осіб, котрі теж ожили.




Источник http://www.stihi.ru/2014/02/18/3439
 


Рецензии
Спасибо, Любовь, за внимание!
Я много лет перевожу с родного языка на родной: с русского на украинский и с украинского на русский. Это дело посложнее даже, чем с языка далёкого. Потому избрал форму перевода - вольный. Здесь больше возможности у переводчика выразить и себя.
Вы постарались донести до читателя букву оригинала,при этом забыли о ритме, о поиске тождества украинского русскому.
Для меня всегда было главным - отношение читателя к переводу не как таковому. Чтобы он не чувствовал, что читает перевод, а читает написанное на его родном языке.

Не обижайтесь.Всего Вам наилучшего!
Ещё раз спасибо!
Сегодня у нас Пасха - Христос воскрес!
С уважением - Алексей Аулов.

Алексей Аулов 2   20.04.2014 19:20     Заявить о нарушении
Алексей, спасибо за рецензию. Вы правильно поняли мой подход к переводу. Я "постаралась донести до читателя букву оригинала".
Я желаю Украине мира и достоинства.
С уважением

Любовь Шикторова   20.04.2014 20:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.