гертруда. любимых наших имена

по Е.Грушко

переводится Гертруда
как *ударное копьё.
с кочергой бежит за мною
наказание моё.
я как *страус под подушку
голову засунул.
слоник *мраморный с комода
прямо в жопу плюнул.
за окошком *портулак
в зарослях *лещины.
на Гертруду из кустов
пялятся мужчины.
провоцирует их ловко
милая Гертруда.
вылезла из декольте
спелых сисек груда.
из *каштановых волос
гребешок достала.
шлёт воздушный поцелуй
областью орала,
отраженью своему
в кракелюрность зеркала,
хоть морщинками оно
морду исковеркало.
не испортить красоту
мутным отражением.
в трепет мужиков приводит
царственным движением.
подошёл и затянул
на окошке шторы,
чтобы красоту украсть
не успели воры.
через складку занавески
*лунный свет струится...
не пора ли мужики
вам остепенится?!
баб порядочных найти,
бросить суходрочку
и ночами не пугать
чью то мать, и дочку.
у Гертруды я один,
ей других не надо.
мы успешно воплощаем
творчество  Де Сада,
и поступки повторяем
Леопольда Мазоха.
половым объектом нам
служит даже пазуха.
то я трепетный телец,
то я бык могучий,
то я тряпка половая
то любовник лучший.
а Гертруда из нимфетки
станет госпожою,
милосердной медсестрой
иль женой чужою.
иногда мы воплощенье
грубости и силы,
и попахивает секс
сырость могилы.
ни пожив, ни полюбив
не оценишь смерти.
всё попробуй,ведь живёшь
однова на свете.

* слова имени


Рецензии