Из Уильяма Карлоса Уильямса - Пробудить старую лед

                УИЛЬЯМ КАРЛОС УИЛЬЯМС,
                американский поэт


                ПРОБУДИТЬ СТАРУЮ ЛЕДИ


                Старческий возраст -
                стайка маленьких
                птичек пищащих
                порхающих
                по обнажённым деревьям
                над снежной глазурью
                Вспархивающих и падающих
                борющихся со злым ветром -
                Но что это?
                На жёсткие стебли бурьяна
                стайка присела на отдых -
                снег покрылся кругом
                шелухою от зёрен
                и ветер ослаб
                от свиста пронзительного
                и довольного


                06.03.14


               
To Waken An Old Lady

 Old age is
a flight of small
cheeping birds
skimming
bare trees
above a snow glaze.
Gaining and failing
they are buffeted
by a dark wind --
But what?
On harsh weedstalks
the flock has rested --
the snow
is covered with broken
seed husks
and the wind tempered
with a shrill
piping of plenty.

 
William Carlos Williams
    


Рецензии