Из Уильяма Карлоса Уильямса - Пробудить старую лед
американский поэт
ПРОБУДИТЬ СТАРУЮ ЛЕДИ
Старческий возраст -
стайка маленьких
птичек пищащих
порхающих
по обнажённым деревьям
над снежной глазурью
Вспархивающих и падающих
борющихся со злым ветром -
Но что это?
На жёсткие стебли бурьяна
стайка присела на отдых -
снег покрылся кругом
шелухою от зёрен
и ветер ослаб
от свиста пронзительного
и довольного
06.03.14
To Waken An Old Lady
Old age is
a flight of small
cheeping birds
skimming
bare trees
above a snow glaze.
Gaining and failing
they are buffeted
by a dark wind --
But what?
On harsh weedstalks
the flock has rested --
the snow
is covered with broken
seed husks
and the wind tempered
with a shrill
piping of plenty.
William Carlos Williams
Свидетельство о публикации №114030603131