Франк О, Хара. Моё сердце
МОЁ СЕРДЦЕ.
Пётр Зоммер - перевод с английского на польский.
Глеб Ходорковский - с польского на русский.
Я не буду всё время плакать
и не буду всё время смеяться
и не люблю некий "тон" больше другого.
Я хотел бы иметь откровенность бездарного фильма -
не только некассового фуфла, но одновременно
разрекламированного с помпой, как супергигант.
Я бы хотел быть живым хотя бы как этот мусор. А если
какой-то поклонник моего балагана скажет
"Это совсем не похоже на Франка!" - тем лучше! Разве
я ношу только серую и бронзовую одежду?
Нет. Собираясь в оперу я одеваю часто
рабочие рубашки.Люблю ходить босиком
и хочу побриться. Вот только моё сердце -
оно ненадёжно,
однако всегда открыта
его лучшая часть -
моя поэзия.
* * *
Frank O'Hara
Moje serce
Nie b;d; p;aka; na okr;g;o
ani si; na okr;g;o ;mia;
nie lubi; bardziej jednego „tonu” od drugiego.
Chcia;bym mie; bezpo;rednio;; kiepskiego filmu,
nie tylko niekasowego gniota, lecz r;wnie;
zapowiadanego z wielk; pomp; supergiganta. Chc; by; przynajmniej tak ;ywy jak ten brud. A je;li
jaki; mi;o;nik mojego ba;aganu powie „To wcale
nie przypomina Franka!”, tym lepiej! Czy
nosz; tylko ubrania szare i br;zowe?
Nie. Do opery wk;adam robocze koszule,
cz;sto. Chc; chodzi; na bosaka,
chc; by; ogolony, a moje serce -
nie mo;na polega; na sercu, ale
ta jego lepsza cz;;;, moja poezja, jest otwarta.
Frank O'Hara
przek;ad Piotr Sommer
Свидетельство о публикации №114030601502
(посмотрите что у меня получилось..
http://www.stihi.ru/2014/03/05/1097
Катерина Крыжановская 07.03.2014 06:24 Заявить о нарушении