Метель моей любви... , Антон Паралингов

Метель моей любви
Антон Паралингов
Перевод: Генка Богданова

Деревянная избушка
давней памяти моей.
Рождество. Метель. Опушка
Леса дивного. Ветвей

Лапы тяжко из-под снега
Вырываются ко мне.
Убегу. Умчусь. Уеду
По морозцу при луне.

Тихо-тихо скажет мама:               
"Никуда не уезжай."
Но умчался я упрямо
На земли далекий край.

Не нашел сиянье света.
Пустота. И чужд пейзаж.
КАнуло давно уж в Лету
То письмо :"Я вечно Ваш..."

Улеглись метели, бури.
Дача в соснах спит в тиши.
Где же скрылся конь каурый
пламенной моей души?



ВИХРУШКАТА НА МОЯТА ЛЮБОВ
Поетичен превод: Генка Богданова

Дървена колибка  помня,
Коледа, вихрушка снежна,
дивната  гора  огромна,
маха ми със вейки нежно.

Тежки лапи из-под снега,
ме преследват в тишината.
Ще избягам, ще отлетя,
с мразовете към луната.

Мама тихо ще ми каже,
не заминавай,тука стой!
Но заминах аз и даже,
в най-далечен земен край.

Не намерих светлината,
а пустота и чужд пейзаж.
Потъна във реката Лета
писмото” Аз съм вечно ваш..”

Стихнаха вихрушки, бури,
домът ми спи сред тишина.
Нейде скри се конят буен
на пламенната ми  душа.


Рецензии
Спасибо за замечательные переводы...С весенними надеждами

Зинаида Комарова   11.03.2014 23:25     Заявить о нарушении
Пусть в наши души царить навсегда весенное настроение, Зиночка!

Генка Богданова   12.03.2014 13:44   Заявить о нарушении