Метель моей любви... , Антон Паралингов
Антон Паралингов
Перевод: Генка Богданова
Деревянная избушка
давней памяти моей.
Рождество. Метель. Опушка
Леса дивного. Ветвей
Лапы тяжко из-под снега
Вырываются ко мне.
Убегу. Умчусь. Уеду
По морозцу при луне.
Тихо-тихо скажет мама:
"Никуда не уезжай."
Но умчался я упрямо
На земли далекий край.
Не нашел сиянье света.
Пустота. И чужд пейзаж.
КАнуло давно уж в Лету
То письмо :"Я вечно Ваш..."
Улеглись метели, бури.
Дача в соснах спит в тиши.
Где же скрылся конь каурый
пламенной моей души?
ВИХРУШКАТА НА МОЯТА ЛЮБОВ
Поетичен превод: Генка Богданова
Дървена колибка помня,
Коледа, вихрушка снежна,
дивната гора огромна,
маха ми със вейки нежно.
Тежки лапи из-под снега,
ме преследват в тишината.
Ще избягам, ще отлетя,
с мразовете към луната.
Мама тихо ще ми каже,
не заминавай,тука стой!
Но заминах аз и даже,
в най-далечен земен край.
Не намерих светлината,
а пустота и чужд пейзаж.
Потъна във реката Лета
писмото” Аз съм вечно ваш..”
Стихнаха вихрушки, бури,
домът ми спи сред тишина.
Нейде скри се конят буен
на пламенната ми душа.
Свидетельство о публикации №114030410301
Зинаида Комарова 11.03.2014 23:25 Заявить о нарушении
Генка Богданова 12.03.2014 13:44 Заявить о нарушении