Еврейский анекдот N 21

Почти представился достопочтенный Хаим, 
Что жил,  в пример соседям, без малого сто лет…
Приличный дом его был славен таки чаем,
Всегда, как и сегодня  -  в прощальный с ним обед.   

Евреи смачно восторгались чудным чаем, 
И славили, вздыхая, и цвет, и аромат… 
«Усопшему» бросая бодрое «Лехаим!»,*
Неспешно обсуждали недавний свой шабат**…   

Темнело… Вдруг когда вспотевший насквозь Яша,
С божественным напитком внутрь влив ещё стакан,
Пыхтя, единоверцам выдал: «Правда ваша  -
Таким вас не напоит здесь ни один шантан»***… 

«Давайте ж Хаиму, что жив пока, предложим,
Всем выгодный взаимно, меж нас свершить акцепт:****       
Мы будем его вечно помнить – ну, как сможем…
А он в обмен на память - нам чая свой рецепт...»

Польщённый Хаим был не так чтоб многословен:
«Возьмите воду и нагрейте себе жарко… 
И непременно – чтобы я ТАМ был спокоен - 
Таки запомните - в чай ложится ЗАВАРКА...»



* – «Лехаим!» (на иврите «К жизни!») – традиционное окончание тоста, по смыслу означает «За здравие!», «Да будет так!»; иногда – сам по себе краткий тост.
** – шабат (от ивритского глагола "лишбот", означающего «прекращать работу,  отдыхать») – суббота, седьмой день недели у евреев.
*** – шантан - то же, что «кафешантан» -  увеселительное заведение – кафе или ресторан с открытой сценой.
**** – акцепт - одна из основных форм безналичного расчета между организациями…   


Рецензии
Владимир, а не хотите "секрет" заменить на "рецепт"? Тогда просто шикарная рифма будет со словом "акцепт". Не люблю лезть с советами, но тут так и просится.

Ирина Кривицкая-Дружинина   30.03.2014 02:14     Заявить о нарушении
Ирина, спасибо! Принято!... Уже исправил... А ведь на поверхности лежало... Но зацикленность на "секрете" (не столько фонетическая, сколько смысловая) помешала увидеть очевидное... Конечно, так лучше...
С лучшими пожеланиями...

Владимир Панфилов   30.03.2014 10:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.