Михаил Михайлов Деспоту На деспота

„ДЕСПОТУ”
Михаил Ларионович Михайлов (1829-1865 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НА ДЕСПОТА

Резецът на историята, без да бави,
над гроба ти ще драсне, лицемер чевръст:
„С ръката дясна кръстен знак направи,
а с лявата распна народите на кръст!”


Ударения
НА ДЕСПОТА

Резе́цът на исто́рията, бе́з да ба́ви,
над гро́ба ти ште дра́сне, лицеме́р чевръ́ст:
„С ръка́та дя́сна кръ́стен зна́к напра́ви,
а с ля́вата распна́ наро́дите на кръ́ст!”

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Михаил Михайлов
ДЕСПОТУ

Резец истории тебе, ханжа лукавый,
Глубоко начертит на гробовой плите:
„Он знаменье креста творил рукою правой,
А левой распинал народы на кресте”.

               1863 г.


ДЕСПОТУ (перевод с русского языка на украинский язык: Петр Голубков)

Історії різець тобі, ханжа лукавий,
Накреслить глибоко на гробової плиті:
„Хреста знамення він творив рукою правою,
А лівою розп'яв народи на хресті”.





---------------
Руският поет, писател, публицист и преводач Михаил Михайлов (Михаил Ларионович Михайлов) е роден на 4/16 януари 1829 г. в гр. Оренбург. Не завършва гимназиалното си образование, но през 1844 г. слуша лекции в Петербургския университет. Първите му обнародвани стихове са от 1845 г. Публикува в издания като „Современник”, „Отечественные записки”, „Иллюстрации”, „Москвитянин” и др. Един от дейците на нелегалното революционно движение в Русия (1850-1860 г.), през 1861 г. е осъден на 12 години каторга и през 1862 г. е изпратен в Сибир. Пише поезия, литературна критика и публицистични статии, превежда древногръцки и западноевропейски поети като Есхил и Хайне, автор е на романи и повести, сред които „Перелётные птицы”, „Адам Адамыч”, „Кружевница”, „Африкан”, „Он”, „Голубые глаза”, „Вместе”, „Записки”, „Сибирскими очерками” и др. Умира на 3/15 август 1865 г. в с. Кадая, Читинска област, днес в Забайкалието. Посмъртното му издание с избрана поезия „Стихотворений М. Михайлова” (1866 г.) е унищожено от цензурата.


Рецензии
Красимир Примите дружеское приветствие поэта из Уфы (недалеко от Оренбурга-родины М.) Михайлова. Буду читать Ваши замечательные переводы!
Вы провели столько времени для знакомства с классиками Русскими и мировой литературой.
Я всего на пять лет младше Вас ,мои стихи входят в антологию русскоязычной поэзии Башкортостана (по версии поэта Айдара Хусаинова).Пишу сатирические и для детей.
Успешной Вам работы во благо русского и болгарского народов.
С уважением Поль-Жан- КинГ.

Геннадий Полежанкин   17.03.2014 00:13     Заявить о нарушении
Спасибо за теплый визит и добрые пожелания, Геннадий.
Поздравляю Вас с наступлением весны.
Всего Вам доброго!
С дружеским уважением,
Красимир

Красимир Георгиев   22.03.2014 11:53   Заявить о нарушении
И Вас также с весной и новыми читателями!
У нас на Урале пока много снега , чистота небес и радость -
Крым снова российский. Всего доброго Вам и братьям-болгарам!

Геннадий Полежанкин   22.03.2014 19:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.