Сказание об игре. Действие II

Александр идёт по коридорам замка и тихо говорит сам с собой:

Александр – Несчастье может с нами приключиться,
                Но чтоб во снах о нём тужить
                Пророком нужно народиться,
                А так  и власти можно вмиг лишиться…

                Какая муха укусила
                Правителя и друга моего –
                Не знаю, право, но давно
                За ним я странность примечал,
                Но за болезнь не принимал…

                А впрочем, что я смыслю в этом деле?
                В нём нет ни крови, ни нужды
                Лишь зов неведомой души…
                А с этим лучше к богослову,
                К его извечному престолу
                Познанье душ поднесено
                Смирился с этим он давно!


Александр направляется в комнату придворного богослова отца Доминго. Входит в комнату, где за массивным столом сидит монах в коричневой рясе, перелистывая большую старинную книгу.


Александр – Моё почтение, святейший,
                Пришёл совет у вас просить –
                Узнать, как другу поступить,
                Когда печалью сердце гложет…


Обернувшись, говорит в зал:


                - Ах, эта глупая печаль,
                Его несёт в такую даль!


Снова обращается к Доминго:


                - И верю, ваш совет ему поможет!


Доминго – Не льсти напрасно, здесь не место,
                Святейший в этом кресле?
                Слуга на службе короля
                Похож судьбою на меня,
                С той разницей, что я служу у Бога.

                Твой друг просил тебя об этом,
                Иль тайно ты ко мне пришёл?


Александр – Пришёл я тайно, но с благою целью.

Доминго – Ликует при таком стеченье ад.

Александр – А жизнь моя уже не в счёт?
                За друга я готов её отдать.
                Так легче, чем его предать!


Доминго – Постойте, не спешите с жизнью расставаться.
                О том ли друге говорите,
                В чьём замке мы давно живём?


Александр, в знак согласия, молча опускает голову.


Доминго – О чём его печаль?


Александр – Виденья посещают друга моего,
                То он в Египте принцем народился,
                То в горьком одиночестве живёт
                И будто этим возгордился…
                Ах да! Ещё певцом слывёт…

                Виденья ночью посещают
                Покои властные его
                И дух могучий в нём смущают,
                Ну как… прокисшее вино!


Доминго – Видения  как призраки приходят?

Александр – Во снах являются они.

Доминго – Такие знаки нам знакомы…


Повернувшись, говорит в зал:


                - В Завете Ветхом толковать их мог Иосиф
                Но Истина лишь Господу подвластна.


Опять обращается к Александру:


                - Гаданья в знаках неуместны.
                Подумать нужно день – другой,
                Совет подскажет мне покой,
                И если нет нужды сильней,
                Воздай мне тишиной скорей.


Доминго указывает Александру на дверь. Александр молча удаляется.


Доминго – Вот задача, так задача…
                Теперь попробуй, угадай,
                Что королю приснилось – ад, иль рай!
                А я так стар и немощь в силе,
                И в замке мне любовь привили
                К усладам царственных вельмож,
                А в кельях братства холод, вошь.
                Теперь мне нужно угодить,
                Ещё при этом услужить,
                Задача, словом, непростая,
                Но где сметливость молодая
                Проложит путь себе плечом,
                Там старость действует умом.

                Схожу я лучше к Розамунде.
                Её величество всегда
                Готова выслушать отца!


Доминго идёт в царские покои к королеве Розамунде. Она ему встречается по дороге, в окружении фрейлин. Доминго низко кланяется.


Доминго – За вашу красоту я славлю Бога!


Розамунда, польщенная таким приветствием, подходит к монаху.


Розамунда – Давно хотела вас просить
                Псалом помочь мне сочинить.
                Воспеть желаю силу Бога,
                Но не найду такого слова,
                Чтоб чувства выразить сполна…


Доминго – Тут страсть Давидова нужна!
                Чтоб мысли покорились слову
                И чувства вырвались на волю.
                Я песням этим научу,
                А вслед за тем, благословлю!


Розамунда – Начнём, хоть сейчас!


Доминго говорит, обращаясь в зал:


                - Возможно, это лучший случай
                Дела мои теперь решить.
                А песней, сколько слух не мучай,
                Навряд ли Бога удивить.


Обращается снова к Розамунде:


                - Как вам угодно, Ваше Величество!


Королева радостно прихлопывает в ладоши и говорит:


                - Тогда начнём, как у Давида!


Начинает читать псалом номер один:


                - Блажен муж, который не ходил
                На совет нечестивых…


Доминго возводит руки к небу и торжественно произносит:


                - Воистину, ваши чувства и страсть
                Несут божественную власть!


Королева недоумённо смотрит на Доминго.


Доминго – За вашего супруга едва успел я помолиться,
                А вы уже подобны вещей птице!


Королева спешит принять понимающий вид, но, как бы, между прочим, говорит:


                - Быть может, стоит объясниться?


Доминго – К тому, что вам уже известно,
                Я лишь добавлю без прикрас –
                Супруг ваш полон сил телесных,
                Себя терзает в зыбких снах.
                Пытаясь в суть их докопаться
                Он голову себе вскружил,
                А сны, известно, мёртвых царство
                Живых там след давно простыл.


Королева делает вид, что знает о терзаниях супруга.


Розамунда – Да, да. Я думала об этом.


Доминго – Теперь, когда мы верно объяснились,
                И в самой сути утвердились,
                Решенье нужно сделать вам,
                Забор поставить цепким снам.


Розамунда – Заборы снам? Кто это может?!


Доминго – Господь и в этом нам поможет.
                Для снов преграды нет сильней,
                Чем бал с присутствием гостей.
                Сплетенье масок, суета,
                Огни, веселье, мишура,
                Избавят ночь от мёртвых мыслей
                И восстановят в снах покой,
                Сменив терзания мечтой!


Розамунда радостно хлопает в ладоши и восклицает:


                – Конечно, бал! Как это славно!
                О нём я думала недавно,
                Теперь же я хочу его,
                Заставлю сны сменить лицо!


Королева с фрейлинами убегают. Доминго радостно потирает руки и усмехаясь, говорит в зал:

                - Ох, эти славные милашки!
                Их королевские замашки
                Легко заставить нам служить…

                Как это здорово случилось,
                И это точно не приснилось,
                Ни мне, ни ей, ни королю,
                Тебя, мой Бог, благодарю!


Посмеиваясь, Доминго уходит со сцены

                ЗАНАВЕС  ЗАКРЫВАЕТСЯ


Рецензии