Уставшие, бородатые, небритые... перевод с укр
Уставшие, бородатые,
Небритые много дней,
Поклонились мы низко хате,
Где слабый огонь горел.
Надежда была, как птица,
Погреться в тепле не грех.
Увидеть детские лица,
Услышать бы только смех.
Платочек, крестиком шитый,
Цветочек синий, сухой,
Всё то, что любить должны мы,
В последний вступая бой.
Попить бы нам только чаю,
Тем более – есть сухари.
Ой, край мой, далёкий краю,
Молюсь: живи, не умри!
Но не скрипят ворота,
И не бежит собачка встречать…
Хозяйки доброй забота
Дверь не спешит открывать.
Лишь тлеет золою хата,
Потные кони храпят…
Осмотрим же автоматы
И дальше пойдем опять.
------------------------------
(оригінал)
Притомлені, бородаті,
Неголені много днів,
Ми низько вклонились хаті,
Де теплий вогник горів.
Надія була невеличка:
Погрітись в теплі не гріх,
Узріти дитячі личка,
Давно ми бачили їх.
Хустину, хрещиком шиту,
Волошку синю, суху
І все те, що слід любити
Під кулями на шляху.
Нам тільки б випити чаю,
Тим більше – є сухарі.
Ой краю мій, дальній краю,
З вербою в нашім дворі!
Але не скриплять ворота,
Не гавка собаченя,
Хазяйки щира турбота
Дверей нам не відчиня.
І тліє в попелі хата,
Спітнілі коні хропуть.
Оглянемо ж автомати
І рушимо далі в путь.
Февраль, 2014г.
Свидетельство о публикации №114022508250