Петрарка. Сонет 289

                289

      L'alma mia fiammma oltra le belle bella,
      ch'ebbe qui 'l ciel si amico et si cortese,
      anzi tempo per me nel suo paese
      e ritornata, et a la par sua stella.
      Or comincio a svegliarmi, et veggio ch'ella
      per lo migliore al mio desir contese,
      et quelle voglie giovenili accese
      tempro con una visita dolce et fella.
      Lei ne ringratio, e 'l suo alto consiglio,
      che col bel viso et co' soavi sdegni
      faceami ardendo pensar mia salute.
      O leggiadre arti et lor effetti degni,
      l'un co la lingua oprar, l'altra col ciglio,
      io gloria in lei, et ella in me virtute!

***

Свободный художественный перевод:

Огонь души прекраснее с годами,
А небо стало самым лучшим другом,
На время перестав смотреть с испугом,
Любуюсь я моей звезды очами.

Зовёт попутешествовать ночами,
Желания будя чуть слышным звуком,
Сны молодости делая досугом,
Чтоб вновь пылал, как прежде, под ветрами.

Хранит она высокие границы:
Упрёк в лице красивом и мгновенно
Сжигает мысль о встрече - Бог свидетель.

В речах скромна, искусна несомненно:
Глаза опустит, показав ресницы -
В себе её я славлю добродетель!

Иллюстрация из интернета

http://www.stihi.ru/2014/02/26/4731


Рецензии
Очень талантливо!!!

Ольга Антонова 6   25.02.2014 23:06     Заявить о нарушении
Спасибо, что заглянули, Ольга!
Удачи Вам!

Александралт Петрова   26.02.2014 12:22   Заявить о нарушении
Спасибо, Саша!!!

Ольга Антонова 6   26.02.2014 12:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.