Збигнев Херберт. Время
ВРЕМЯ (фрагмент поэмы).
Глеб Ходорковский(перевод).
Время - как ласковая вода
в которой колеблются лица пейзажа
проплывает быстрою тучей небо
и только суша людей остаётся
приросшая к озёрному дну
как стеблем тополиною тенью
И только если б порою не музыка
стерегущих овец и звёзды
можно бы думать
что уже вечностью
истосковавшейся под веками
жизнь прошла
умерла тревога
и пушистое небо уже под ногами
Усыпляет время людей и животных
красоту цветов бальзамируют
пласты мудрости в библиотеках
сохраняя людскую нежность
ритм сердца улыбку и трепет птичий
то время что нас по имени помнит
О время доброе прежнее время
людское невозвратимое время
о ты вещам придающее ценность
людей украшая красками памяти
ты даёшь расцвести пейзажам
и качаться на стеблях взглядов
О время ласковое время
невозвратимое время людское...
* * *
Czas - Zbigniew Herbert
Czas
(fragment)
Czas jak ;agodna woda w kt;rej
chwiej; si; twarze krajobrazu
niebo przep;ywa bystr; chmur;
lecz ludzie l;dy pozostaj;
do dna jeziora przyro;ni;te
cieniem topoli jak ;odyg;
I gdyby nie muzyka czasem
tych kt;rzy strzeg; gwiazd i owiec
mo;na by s;dzi; ;e ju; wieczno;;
ta wyt;skniona ta spod powiek
min;;o ;ycie zmar; niepok;j
puszyste niebo masz pod stop;
Usypia czas zwierz;ta ludzi
i balsamuje pi;kno kwiat;w
s;oje m;dro;ci w bibliotekach
pieszczot; ludzk; przechowuje
rytm serca u;miech trzepot ptak;w
czas co nas wspomni po imieniu
O czasie dobry tamten czasie
o ludzki czasie niepowrotny
o ty co dajesz godno;; rzeczom
i ludzi stroisz w barw; wspomnie;
i krajobrazom dajesz kwitn;;
i chwia; si; na ;odygach spojrze;
O czasie o ;agodny czasie
o ludzki czasie niepowrotny
Zbigniew Herbert
Свидетельство о публикации №114022404156