Уильям Макгонаголл. Попытка покушения на королеву

Да славится наша королева,
Да хранит её сам Всевышний!
Маклин хотел застрелить её,
Но ничего не вышло.

Он целился ей в голову,
Но Господь пулю отвёл,
И оттого, что промазал,
Маклин стал ужасно зол.

У королей есть защита
И покров от небесных сил,
И я считаю, что милосердную королеву
Сам Господь защитил.

Маклин, очевидно, сумасшедший,
И в этом не следует сомневаться –
Иначе с чего бы ему
На добрую королеву покушаться.

Виктория – славная королева,
Всяк подданный её чтит,
А потому Господь Небесный
Её от врагов защитит.

Она великодушная и щедрая,
Против неё бессильны наветы,
И нету ей равной
Со времён королевы Елизаветы.

Многажды она бродила
Средь цветущих шотландских полей,
И немало счастливых дней провела
В Балморале – замке шотландских королей.

С добротой необыкновенной
Она старушек привечает,
Раздаёт им хлеб, чай и сахар –
И всяк свою долю получает.

Как прознает народ о её приезде,
То радуется весьма,
Ибо тем, которые безработные,
Она работу находит сама.

А ещё она раздаёт милостыню –
Я сам слышал о том –
Знайте же, в основном золотом,
Крайне редко серебром.

Во всякое время суток
Господь её оборонит,
И на родине, и когда она
В чужих землях гостит.

Господь её прикрывает,
И за неё поручается.
Да живёт и почиет она с миром!
Тут моя песнь кончается.

ATTEMPTED ASSASSINATION OF THE QUEEN

God prosper long our noble Queen,
And long may she reign!
Maclean he tried to shoot her,
But it was all in vain.

For God He turned the ball aside
Maclean aimed at her head;
And he felt very angry
Because he didn’t shoot her dead.

There’s a divinity that hedges a king,
And so it does seem,
And my opinion is, it has hedged
Our most gracious Queen.

Maclean must be a madman,
Which is obvious to be seen,
Or else he wouldn’t have tried to shoot
Our most beloved Queen.

Victoria is a good Queen,
Which all her subjects know,
And for that God has protected her
From all her deadly foes.

She is noble and generous,
Her subjects must confess;
There hasn’t been her equal
Since the days of good Queen Bess.

Long may she be spared to roam
Among the bonnie Highland floral,
And spend many a happy day
In the palace of Balmoral.

Because she is very kind
To the old women there,
And allows them bread, tea, and sugar,
And each one get a share.

And when they know of her coming,
Their hearts feel overjoy’d,
Because, in general, she finds work
For men that’s unemploy’d.

And she also gives the gipsies money
While at Balmoral, I’ve been told,
And, mind ye, seldom silver,
But very often gold.

I hope God will protect her
By night and by day,
At home and abroad,
When she’s far away.

May He be as a hedge around her,
As he’s been all along,
And let her live and die in peace
Is the end of my song.
_____________________________________________

На жизнь британской королевы Виктории злоумышленники покушались 8 раз, все попытки были неудачны. Последнее покушение совершил шотландец Родрик Маклин 2 марта 1882 года в Виндзоре – выстрелил из пистолета. Он несколько раз посылал королеве свои стихи в письмах; на одно из писем получил резкий пренебрежительный ответ с просьбой больше не беспокоить. В отместку Маклин решился на покушение. Был судим и признан невменяемым. Остаток жизни провёл в психиатрической лечебнице Бродмур. Умер в 1921 году.


Рецензии
Андрей, мне вот что непонятно. Раз эти опусы дожили до наших дней, значит, этот Уильям Макгонагол-как-сокол и издавался, и продавался, и в библиотеки пихался. Что, ради увеселения публики? Чтоб развлекать гостей потешным чтением? Странно это как-то.

Антон Ротов   01.04.2014 23:28     Заявить о нарушении
Антон, почти верно. Посмертная слава к УМ пришла только в 1960-е годы. И это сомнительная слава городского сумасшедшего: стихи УМ читают и цитируют для забавы, всерьёз его никто не воспринимает. Своего рода посмертный данс макабр - известность, но не с лучшей стороны.
У нас другая ситуация. Стихи графа Дмитрия Хвостова мало кто читал, тем не менее над ними принято потешаться - с подачи Пушкина и пушкинских современников - и цитировать самые убойные перлы. А между тем у Хвостова есть два десятка очень талантливых стихотворений, что не так уж мало. И чего не скажешь про УМ, который был безнадёжен стопроцентно.

Евгений Туганов   02.04.2014 01:43   Заявить о нарушении
Интересно, кто был его открывателем в 60-х. Наверное, какой-нибудь потомок макгонаголловского приятеля, получившего книгу в дар и сохранившего, возможно, единственный экземпляр из всего тиража. А книгу, наверно, Макгонаголл издал за свой счёт.

Антон Ротов   02.04.2014 05:14   Заявить о нарушении
Кстати, граф Хвостов такой не один. А.Финкель, например. Переводы Шекспира у него чудовищнейшие (за исключением 129-го), а "Парнас дыбом", созданный с его участием, - шедеврален.

Антон Ротов   02.04.2014 05:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.