Гурман любви... Gourmet of love...
из тысячи тычинок... соткан аромат...
Весенний клавесин... и ветер, как повеса...
разложат партитуру... и сыграют джаз...
Из нежных лепестков... сюиту сложат...
блюз зачарованных мгновений... и аккорд...
На мягкую перину... плод любви положат...
вкушая... искушенье... и томления азарт...
Ночные ритмы... отзовутся нежным стоном...
на тысячи искринок... расщепляя блеск луны...
Желанья нагота... старанья все умножит...
и скрипки пируэт... дополнит шум волны...
Не удивляйтесь... сон любви... рождает стоны...
безмолвие нарушив... наполнит сладким упоеньем...
Напиток страсти... отвергает жизни эталоны...
разбавив... леса эхом... пласт вечной тишины...
***
Gourmet of love...
Gourmet of love... tastes aroma of the forest...
from thousand of stamens... woven this smell...
Spring harpsichord... and wind like playboy...
laid down own score... and will play the jazz...
From subtle petals... composed the suite...
blues of enchanted trices ... and chords...
On a soft feather-bed... will put love-fruit...
tasting... temptation... and longing passion...
Night rhythms... reverberate... by gentle groan ...
onto thousand of sparks... are splitting lunar shine ...
The nudity of desires... will multiply all efforts ...
and pirouette of violin... will fill the wave noise ...
Don't wonder... love dream ... creates moans ...
breaking the silence... it will fill by sweet ecstasy...
Cocktail of passion... rejects standards of life ...
dilutes... by echo of forest... the layer of silence...
вдохновение
http://www.stihi.ru/2012/12/26/9149
Коктейль любви...
Свидетельство о публикации №114022300032
С удовольствием насладился всеми тонкими ароматами стиха,
Все в нем гармонично... Но... Может быть это мне только непонятна строка:
На мягкую перину плод любви положат... Ребёнка выходит, положат...
Есть предметы любви. Есть плоды фантазий. Я всегда
Внимательно читаю такие изящные стихи...
Хотя... Понял с третьего прочтения... Метафора.
А я уж свой стих начал писать(улыбаюсь)...
Детская Колыбельная:
На мягкую перину плод любви положим,
Он крепко спит, намаялся ...
Потом -
Сестрёнку ... братцу ... будем делать ... осторожно ...
Нето проснётся ... первенец ...
Начнём ...
Лишь в дальней спальне нянечка ... детей уважит
Волшебной ... сказкой перед сном ... тотчас
Уйдёт ... тихонько ... к повару ... что будет ... дальше ...
Не для ушей ребяческих и глаз ...
(Поётся шёпотом)
С улыбкой и нежностью,
Арихитс 18.04.2014 18:29 Заявить о нарушении
сразу мой промах нашел... там первоначально стояла фраза
бред любви... но.. в переводе - это слово многоcложное...
я пробовала исправить... на запретный плод... потом -
уж как получилось... это - пример того случая, когда
начинают исправлять написанное.. :)))
улыбнулась от твоей колыбельной песенки... детки - это свято...
куда же без них?... это - цветочки жизни... и не только на чужом
подоконнике... и братишки и сестренки... только теплые чувства
вызывают... одному, наверное, очень скучно жить?...
только песенка все же - для взрослых тётей и дядей...ну, да...
шёпотом... все правильно... под аккомпанимент звёздной ночи...
осталось только... начать и кончить...:)))
с нежностью и улыбкой.
Миледи Ольга Переводы 18.04.2014 22:11 Заявить о нарушении
Песенка как минимум получиться,
Как максимум очередной венок сонетов
Памяти Софьи Андревны и Льва Николаича
(Улыбаюсь). Какие будут соображения.
Как раз у них 14 деток было. Никто ещё
так глубоко не нырял в постель к
Русскому классику ... Шучу, конечно...
Александр Преснов 19.04.2014 13:36 Заявить о нарушении