Лина Костенко. Подари мне, судьба, у окошка берёзу
Подаруй мені, доле, у вікнах березу.
Хай спочине душа в оберегах беріз.
Я прийшла у цей світ, щоб пройти обережно,
не задавши нікому ні смутку, ні сліз.
А натомість я мушу.Усе щось я мушу.
Бог посіяв мене у жорстокі грунти.
Тут не можна пройти, не поранивші душу.
Тут свобода не сходить, тут сходять крести.
17.03.2010
Лина Костенко
(вольный перевод с украинского языка)
Подари мне, судьба, у окошка берёзу.
Отдохнёт пусть душа в оберегах берёз.
Я пришла в этот мир, чтоб пройти осторожно
И не вызвать у ближних печали и слёз.
А взамен я должна своё сердце послушать.
Бог поставил меня у опасной черты.
Невозможно пройти, не поранивши душу.
Не свобода восходит, поднялись кресты.
Свидетельство о публикации №114022106920
Очень тргательное стихотворение. Сразу вспомнилась Леся Украинка.
С теплом Ю.И
Юлия Булавина 06.12.2015 18:57 Заявить о нарушении
С дружеским теплом,Светлана.
Светлана Лемаева 06.12.2015 20:05 Заявить о нарушении