Бывают дни... - перевод М. Михайлова
When soul is dark and full of the cold grief;
And you curse all your life, all heart's beating,
And future all is covered with a mist.
And there are days - you hardly could them count -
When soul is lit with sun, and warm is soul inside,
When you are blessing God for life without doubt,
And future is so clear and so bright.
----
Михаил Михайлов
БЫВАЮТ ДНИ – И ДНЕЙ ТАКИХ НЕМАЛО...
Бывают дни – и дней таких немало, –
Когда душа печальна, холодна;
Клянёшь и жизнь, и всё, чем сердце трепетало,
И будущность так кажется темна.
Бывают дни – но дней таких немного, –
Когда в душе и ясно и тепло,
Когда за жизнь свою благодаришь ты Бога,
И в будущем так кажется светло.
1847 г.
----
см. перевод на болгарский язык
Красимира Георгиева
http://www.stihi.ru/2013/12/28/28
Свидетельство о публикации №114022111398