Герман Гессе 1877-1962. Песня путешественника

Солнце, в сердце светом мне войди!
Вейся, ветер, утешенья песней!
Я не знаю праздника чудесней,
Чем бродить с волнением в груди.

Я спешу к цветению долин.
Солнце, жги! Прохладой лейся, море!
Я с землей – и в радости, и в горе,
Помыслов великих властелин.

Каждый новый день дарить мне рад
Новых братьев и друзей красивых,-
А когда меня покинут силы,
Буду гостем звёзд и звёздам брат.


Reiselied

Sonne, leuchte mir ins Herz hinein,
Wind, verweh' mir Sorgen und Beschwerden!
Tiefere Wonne weiss ich nicht auf Erden,
Als im Weiten unterwegs zu sein.

Nach der Ebne nehm' ich meinen Lauf,
Sonne soll mich sengen, Meer mich kuehlen;
Unsrer Erde Leben mitzufuehlen,
Tu ich alle Sinne festlich auf.

Und so soll mir jeder neue Tag
Neue Freunde, neue Brueder weisen,
Bis ich leidlos alle Kraefte preisen,
Aller Sterne Gast und Freund sein mag.


Рецензии
Юрий, у Вас получился замечательный перевод одного из самых интересных стихотворений моего любимого немецкого автора! Тема путешествий приятна сама по себе, но Ваш вариант ещё более эмоциональный и восторженный, чем у Гессе. Видимо, Вы тоже с удовольствием странствуете. Иначе не получилось бы так хорошо!
С уважением,

Кристина Гранта   19.12.2015 21:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Кристина! К сожалению, странствую я чаще всего на предельно короткие расстояния, а по миру - так только в воображении (по причине весьма банальных ограничений, а не из нежелания):) Что касается Гессе, у него масса произведений, которые я считаю не менее интересными, и некоторое их количество мне довелось перевести.
Взаимно,

Юрий Куимов   22.12.2015 00:02   Заявить о нарушении
Юрий,
это ведь здорово, обладать богатым воображением и путешествовать одной лишь силой мысли:) Если всё время проводить в пути, то кто будет заниматься переводами?
Кое-что перевожу и я, но у Вас можно многому поучиться:) Заходите и Вы на мою страничку!
Willkommen!

Кристина Гранта   23.12.2015 17:57   Заявить о нарушении