Кров i cнiг... - пер. Ирина Окс
рясно, як вишні...
Душе, що скнієш?
Бачить Всевишній?..
Біль, як пологи...
Потяги... протяги...
Скільки ще треба проплат?
Хлопчики, хлопчики...
Скільки не верне назад
з вишневих отих барикад?........
Перевод Ирины Окс:
Кровью по снегу -
капли, как вишни...
Кто-то отбегал.
Видишь, Всевышний?
Боль, словно роды...
Схватки... разрывы...
Сколько ещё оплат?
Разве мы живы,
коль не вернулись назад,
вишнями пав с баррикад,
мальчики, мальчики..?!!!
______________________
Свидетельство о публикации №114022006703
капли, как вишни...
Кто-то отбегал.
Видишь, Всевышний?
Боль, словно роды...
Схватки... разрывы...
Сколько доходов?
Разве мы живы,
коль не вернулись назад,
вишнями пав с баррикад,
мальчики, мальчики..?!!!
______________________
До слёз, Светочка, очень сильная эмоция, я такое называю "в морду". А по смыслу, что скажешь.(( Это должно закончиться!
Ирина Окс 21.08.2015 17:38 Заявить о нарушении
Такие строки и пишутся "в морду", и руки дрожат, и душа болит, и мороз по спине...
А по смыслу - не доходов, а оплат... И платить нам ещё... не оплатить за эту войну... Кровью, слезами, жизнями наших мужей, детей, внуков... Сиротством платить и вдовством... А сколько слёз материнских - реки Украины не обмелеют...
Только стараюсь поменьше писать на эту тему - сильно болит - всё настолько рядом, в соседней области, всего 200 км...
Очень благодарна за перевод, я такую боль не могу переводить - сплошная эмоция, надрыв, со сбоем ритма, с неточной рифмой...
А прежние, довоенные, не гражданские свои часто переводила, чтоб россияне читали - многие ведь просто не понимают украинского...
Обнимаю с благодарностью!
Целую!
Соловей Заочник 21.08.2015 19:46 Заявить о нарушении