Ты зверь мой, моя держава
Рычу себе – не трезвей!
Ты зверь мой, моя держава -
Затравленный, лютый зверь.
Расщелины глаз зелёных
Не в силах скрывать слезу –
И я, как верный зверёныш,
По снегу к тебе ползу
Скулить, зализывать раны
Пылающим языком –
Потерянный, дикий, странный,
Рождённый быть злым щенком.
Прижавшись к щеке щекою,
С тобою сонно урчим,
И мир вселенский спокоен,
И радостен снег в ночи.
Но где-то по наши души
Наточены тесаки,
И где-то по наши души
Неслышно скользят стрелки.
Они – великая раса,
За ними – сотни веков,
Им очень хочется мяса
И амулет из клыков.
Они, наверное, круче,
Но ведь и нам не впервой:
Мы тоже, на всякий случай,
Питаемся не травой.
Потомки грозных империй,
Уймитесь, будьте мудрей –
Не надо тревожить зверя…
Тем более – двух зверей.
20 февраля 2014
Свидетельство о публикации №114022001757
Владимир Чибриков 08.10.2022 10:45 Заявить о нарушении
Фима Жиганец 08.10.2022 19:08 Заявить о нарушении
Саша, я всем друзьям читаю или пересылаю этот стих.
Юрий Катин 29.11.2023 17:25 Заявить о нарушении
Юрий Катин 29.11.2023 18:48 Заявить о нарушении
Фима Жиганец 03.04.2024 23:22 Заявить о нарушении
Какие то идиоты докопались тогда до строки, мол, типа щенок его родил. Хотя нормальному человеку контекстно понятно. В английском ваще сплошные контексты и ничего, живут :)
А рождённый быть злым... Правильно вроде, но спотыкание возникло. А оригинальные твои строки всегда гармоничные как у сансергеича
Юрий Катин 04.04.2024 14:01 Заявить о нарушении
Как и пей.
Да не было ее.
Рождённый свободным.
Речь ведь априори не о папе, а о состоянии.
И т д.
Да и логически - щенок не может родить,😅 , он ещё щенок. Он сам только что рождён.
Так что по контексту двусмысленности не было. Для меня так точно, а
Как сказал Вознесенский -
А кто не смыслит- ходи в читальню...
А в начальной строке гармония а в якобы правильной спотыкач.
Так какая правее?
Хотя дело не мое. Но читаю друзьям именно в " оригинале".
А это уже мое дело.
Саша , здоровья тебе и удачи.
Юрий Катин 04.04.2024 22:08 Заявить о нарушении