Из Heine Der Asra
Taeglich ging die wunderschoene
Sultanstochter auf und nieder
Um die Abendzeit am Springbrunn,
Wo die weissen Wasser plaetschern.
Taeglich stand der junge Sklave
Um die Abendzeit am Springbrunn,
Wo die weissen Wasser plaetschern;
Taeglich ward er bleich und bleicher.
Eines Abends trat die Fuerstin
Auf ihn zu mit raschen Worten:
“Deinen Namen will ich wissen,
Deine Heimat, deine Sippschaft!”
Und der Sklave sprach: “Ich heisse
Mohammed, ich bin aus Jemen,
Und mein Stamm sind jene Asra,
Welche sterben, wenn sie lieben.”
-oOo-
Aзрa (Вольный перевод) Эмиль Кравчин
Каждый вечер у фонтана,
Где журчат и льются воды,
Появлялась дочь султана.
Появившись, исчезала.
Каждый вечер у фонтана,
Где журчат и льются воды,
Появлялся раб султана:
Бледный юноша влюблённый.
И княжна, красой блистая,
Ему молвила однажды:
"Хочу знать твоё я имя,
Кто такой ты и откуда?”
И невольник ей ответил:
"МoхаммEд я из Йемена.
Я из рода бедных Aзров.
Полюбив, мы умираем.”
-oOo-
20.02.2014
Свидетельство о публикации №114022010918