Евгения Янищчиц. Перевод с белорусского 5

Яугенія Янішчыц

Сборник "Пачынаецца ўсё з любві"

Стр. 209

ПЛЫВИ, РЕКА!

Когда на берегах твоих высоких
Раздуется рассвет из уголька,
Я слышу твой неукрощённый рокот.
Плыви, плыви, прозрачная река!

Моя весна открыта нараспашку,
В ней слышу голосок своей сестры.
Здесь уплывали вдаль венки ромашек,
Горели здесь купальские костры.

Не ты ли возносила на ладонях
И лилий сны, и помыслы парней.
Глядела в аистиное бездонье,
Поила вдоволь жаждущих коней.

Я чувствую твой ропот, в самом деле,
Когда ты волны мелкие несёшь,
Когда течёшь, мелея всё сильнее
Меж берегов,
И грусти додаёшь.


Перевод с белорусского Ю. Матюшко


**
Плыві, рака!

Калі па берагах тваіх высокіх
Заранкай днее вока вугалька,
Я чую твой неўтаймаваны рокат.
Плыві, плыві, празрыстая рака!

Маёй вясны адкрытая старонка,
У табе я чую спеў сваёй сястры.
Хіба не тут цвілі вянкі з рамонкаў
I на Купалле ладзілі кастры...

Хіба не ты люляла на далонях
Лілеяў сны і думы мужыка,
Тапіла гнеў, паіла быстрых коней,
Буслінага чакала важака?!

Я чую твой неўтаймаваны рокат,
Калі ты воды плыткія нясеш.
Плывеш, рака, змялелая ў высокіх
У берагах.
            I жалю дадаеш.


Рецензии
Здорово!!!
С уважением.

Олег Лаптёнок   19.02.2014 11:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Олег! Приятно получить такой отклик на перевод.

Юрий Матюшко   19.02.2014 12:30   Заявить о нарушении