Евгения Янищчиц. Перевод с белорусского 5
Сборник "Пачынаецца ўсё з любві"
Стр. 209
ПЛЫВИ, РЕКА!
Когда на берегах твоих высоких
Раздуется рассвет из уголька,
Я слышу твой неукрощённый рокот.
Плыви, плыви, прозрачная река!
Моя весна открыта нараспашку,
В ней слышу голосок своей сестры.
Здесь уплывали вдаль венки ромашек,
Горели здесь купальские костры.
Не ты ли возносила на ладонях
И лилий сны, и помыслы парней.
Глядела в аистиное бездонье,
Поила вдоволь жаждущих коней.
Я чувствую твой ропот, в самом деле,
Когда ты волны мелкие несёшь,
Когда течёшь, мелея всё сильнее
Меж берегов,
И грусти додаёшь.
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
**
Плыві, рака!
Калі па берагах тваіх высокіх
Заранкай днее вока вугалька,
Я чую твой неўтаймаваны рокат.
Плыві, плыві, празрыстая рака!
Маёй вясны адкрытая старонка,
У табе я чую спеў сваёй сястры.
Хіба не тут цвілі вянкі з рамонкаў
I на Купалле ладзілі кастры...
Хіба не ты люляла на далонях
Лілеяў сны і думы мужыка,
Тапіла гнеў, паіла быстрых коней,
Буслінага чакала важака?!
Я чую твой неўтаймаваны рокат,
Калі ты воды плыткія нясеш.
Плывеш, рака, змялелая ў высокіх
У берагах.
I жалю дадаеш.
Свидетельство о публикации №114021903211
Юрий Матюшко 19.02.2014 12:30 Заявить о нарушении