Настроение...

Дождь. Крыши пульсом.
Воробьи...выжидают.
Тахикардия!


Рецензии
Янэ мо итай.
Судзумэ но ва нинтай.
Нигэта синдзо.
Крыши тоже болеют.
Воробьиная выдержка.
Убежавшее сердце.

Привет, Тимофеич! Поломал я голову над твоим откровением.

Влад Китакадзэ   20.02.2014 12:24     Заявить о нарушении
Спасибо дружище! Это перевод...на сколько я понял?
Но с японского на русский-уже не хокку.

Леонид Цунаев   20.02.2014 12:35   Заявить о нарушении
В том то и весь фокус...если оба варианта в размере - это большая удача.
Буквально перевести "Настроение" не получается ((( приходится выдерживать смысл.

Влад Китакадзэ   20.02.2014 13:10   Заявить о нарушении
Если бы я знал японский, то возможно бы писал лучше...
А на русском получается вот так-хокку не возможно вложить
в ХОККУ.

Леонид Цунаев   20.02.2014 13:18   Заявить о нарушении
Думаю, это задача с тремя неизвестными: есть русский хоккеист, есть японский хоккеист, каждый ищет кротчайший путь забить шайбу в в ворота смысла...а третий...я придумал игру - при переводе соблюсти размер и сохранить при этом первоначальный смысл. Мне кажется, всё возможно и главную шайбу я ещё заброшу. Мы забросим)))
А потом, Тимофеич, когда русские сдавались...Но пасаран.

Влад Китакадзэ   20.02.2014 14:51   Заявить о нарушении
Это правильно...это по нашему! Виват-японской и русской
дружбе! Русские, как самураи, никогда не сдаются.

Леонид Цунаев   20.02.2014 15:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.