Любомир Левчев Бабье лето души Циганско лято на ду

„ЦИГАНСКОТО ЛЯТО НА ДУШАТА” („БАБЬЕ ЛЕТО ДУШИ”)
Любомир Спиридонов Левчев (1935-2019 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Надежда Попова


Любомир Левчев
ЦИГАНСКОТО ЛЯТО НА ДУШАТА

Косовете ми избират ябълки.
Ангелите ми избират думи.
И аз
като че ли не правя нищо.
Като че ли снощи
съм си забравил сърцето в
любов от последен поглед.
Но къде беше това?
Помня как излязох от себе си.
Помня как в парка
някой свиреше на празната си шапка
амурски валс.
След това...
Мисля...
Но мисли ли се след това?


Любомир Левчев
БАБЬЕ ЛЕТО ДУШИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Попова)

Дрозды выбирают для меня яблоки.
Ангелы выбирают слова.
И я
вроде бы ничего не делаю.
Вроде бы вчера вечером
забыл где-то свое сердце.
Любовь с последнего взгляда.
Но где это было?
Помню, как я вышел из себя.
Помню, как в парке
кто-то нищенски наигрывал
амурный вальс.
После этого...
Думаю...
Но разве думают и после этого?


Рецензии
Любомир, ты меня удивил! Как это нищенски наигрывал!?) Я думаю. Глубоко.

Белая Стихия   16.09.2024 11:15     Заявить о нарушении
💘❤💓💛💔💜💕💖💗💙💚💝

Красимир Георгиев   16.09.2024 12:48   Заявить о нарушении