Парусник

   Дейзи Патън
   Вольный перевод с болгарского
   Алексея Селичкина

БЯГ
Една платноходка в морето,
с опънати,бели платна,
пътува натам накъдето,
я чака неизвестна съдба,

една платноходка в морето,
ведно с попътния вятър
и с ятата птичи в небето,
лети към родния шатър.

На мечтата си нова, красива,
там далеч, на отсрещния бряг,
където вълните с песен игрива
я чакат за танц... след нейния бяг.


ПАРУСНИК

Нелёгкие мили похода
трудяги с морскою судьбой,
забывшего слово "покой"
не важно в какую погоду.

Добреет измотанный ветер:
гнев шторма оставил и сник.
И чаек восторженный крик
напомнил, что берег заметней.

Игривые волны беспечны.
Теряется в дымке причал.
Кто верил, молился и ждал
придут светлы и безупречны.


Рецензии