Никола Вапцаров. Хронiка
ХРОНІКА
Переклад з болгарської Любові Цай
На фабриках «Крупп» відливають гранати.
Щільніше кладіть – то для нашого брата.
Вони нашу кров з вами питимуть – знайте, –
нема ж бо нам ліку... Щільніш набивайте!
Якийсь там у «Баєра» винайшли газ,
призначений він, зрозуміло, для нас.
І наші легені, просочені димом,
запекло він жертиме і невмолимо.
А «Вікерс» майструє рушниці якраз.
Шість сотень – це куль – за хвилину для нас,
що знайдуть, дістануть нас всіх, твердолобих.
То ж будьте щасливі! Живіте без злоби!
Щасти вам! Не відайте, як обійма
нас буря страшна, огорта як пітьма.
Хваліть же епоху, як славите небо.
Лиш прошу: тихесенько! Ремства...
не треба!
Оригінал:
Никола Вапцаров
ХРОНИКА
В заводите «Круп» днес отливат гранати.
Натъпквайте здраво! — за нас са те, братя.
Те нашата кръв из полята ще пият.
Натъпквайте здраво! Милиони сме ние…
Във «Байер» получили някакъв газ
от нова порода. И той е за нас.
Той нашта осаждена гръд ще разяжда.
Картината ясна… Нали се догаждаш?
Във «Викерс» пробиват картечни дула.
Шестотин куршума в минута — за нас.
те наште корави глави ще пробиват.
Бъдете щастливи! Бъдете щастливи!
Бъдете щастливи, не виждайте как
настига ни буря, обвива ни мрак.
Вземете за почест пред нашта епоха.
Но, моля… по-тихо! Но, моля…
без ропот!
Източник:
Издание Никола Вапцаров. Съчинения, „Български писател“, С. 1979, под редакцията на Бойка Вапцарова
Свидетельство о публикации №114021800444
Дафинка Станева 18.02.2014 20:46 Заявить о нарушении