Кривда
Переклад в співавторстві з Оленою Миколаївною, якій більш ніж вдячний.
У Івася немає тата.
Не питайте тільки чому.
Лиш від матері ласку знати
Довелося хлопчині цьому.
Він росте, як і інші діти,
І вистрибує, як усі.
Любить босим прогоготіти
По ранковій колючій росі.
Любить квіти на луках рвати,
Майструвати лука в лозі,
По городу галопом промчати
На обуреній, гнівній козі.
Але в грудях жаринка стука,
Є завітне в Івася одно —
Хоче він, щоб узяв за руку
І повів його тато в кіно.
Ну, нехай би смикнув за вухо,
Хай нагримав би раз чи два,—
Все одно він би тата слухав
І ловив би його слова...
Раз Івась на толоці грався,
Раптом глянув — сусіда йде.
— Ти пустуєш тута,— озвався,—
А тебе дома батько жде-
Біг Івасик, немов на свято,
І вибрикував, як лоша,
І, напевне, була у п'ятах
Пелюсткова його душа.
На порозі закляк винувато,
Але в хаті — мама сама.
— Дядько кажуть, приїхав тато,
Тільки чому ж його нема?..
Раптом стало Івасю стидно,
Раптом хлопець увесь поблід —
Догадався, чому єхидно
Захихикав сусіда вслід.
Він допізна сидів у коноплях,
Мов уперше вступив у гидь,
З оченят, від плачу промоклих,
Рукавом витирав блакить.
А вночі шугнув через грядку,
Де сусідів паркан стирчав,
Вибив шибку одну з рогатки
І додому спати помчав...
Бо ж немає тим іншої кари,
Хто дотепи свої в іржі
Заганяє буздумно в рани,
У болючі рани чужі...
*************************
Нет у Васи отца. Тем более
Не расспрашивайте – почему.
Лишь от маминых рук в мозолях
Ласку знать довелось ему.
Он растет, как другие дети;
И вприпрыжку, так же, как все,
Босиком пробежать на рассвете
Он не прочь по холодной росе.
Рвать цветы на лугу он любит,
Или лук мастерить из лозы,
Огородом промчаться в галопе
На спине возмущенной козы.
Только рядом с сердечным стуком
Угольком жжет желанье одно –
Хочет он, чтобы взял за руку
И повел его папа в кино.
Пусть бы даже намял ему уши,
Отругал его раз или два, -
Все равно он отца бы слушал
И ловил бы его слова…
Как-то Вася один игрался,
Видит – мимо сосед идет.
- Ты балуешь тут,- обозвался,-
А тебя дома батька ждет.
Мчался, взбрыкивая лошадкой,
Как на праздник летел, спеша,
И, наверно, нырнула в пятки
Его трепетная душа.
На пороге застыл виновато,
Но спросил, уже зная ответ:
- Мне сказали - приехал папа,
Где же он, почему его нет?
Стало Васе вдруг очень стыдно,
Побледнел весь: ему во след -
Догадался – смешком ехидным
Почему хохотнул сосед.
В конопле просидел до ночи,
Словно в гадость вступил впервой,
И из глаз рукавом промокшим
Слезы тер заодно с синевой.
Ну, а ночью шугнул через грядки,
Где соседа забор торчал,
Пару стекол разбил из рогатки
И довольный домой умчал…
Нет иного им наказания,
Тем, кто шутки свои тупые
Загоняет бездумно в раны,
В наболевшие раны чужие…
Осознаю несовершенство перевода, но хотелось донести до русскоязычной аудитории слова любимого поэта.
Свидетельство о публикации №114021801648
Тамара Карякина 18.02.2014 09:05 Заявить о нарушении
Петр Коваль 18.02.2014 14:25 Заявить о нарушении