Эмили Дикинсон. Ветер в гостях
Эмили Дикинсон (1830-1886)
Как странник, ветер постучал,
Хозяйское «Входи!»
Ответ был смелый, ветер внял,
И вот он здесь, внутри.
Гость очень быстрый и без ног,
Кому же стул подать?
И, верно, не пришлась бы впрок
Для воздуха кровать.
Его не свяжешь – нет костей,
И речь его – рывок
Колибри стайки сразу всей
С куста, что так высок.
Лицом похож с лавиной он,
А пальцы, коль влетел,
Сыграют, взяв за первый тон
Взрыв тремол на стекле.
Еще немного погостив,
Он после, оробев,
Стучался вновь, ещё порыв –
И я одна совсем.
The wind tapped like a tired man,
And like a host, "Come in,"
I boldly answered; entered then
My residence within
A rapid, footless guest,
To offer whom a chair
Were as impossible as hand
A sofa to the air.
No bone had he to bind him,
His speech was like the push
Of numerous humming-birds at once
From a superior bush.
His countenance a billow,
His fingers, if he pass,
Let go a music, as of tunes
Blown tremulous in glass.
He visited, still flitting;
Then, like a timid man,
Again he tapped--'t was flurriedly--
And I became alone.
Свидетельство о публикации №114021700808