Уильям Макгонаголл. Рождественский гусь

Мистер Смиггс был благородный муж,
Он проживал в столице,
А жена его – добрая душа –
Не умела хмуриться и злиться.

Однажды в канун Рождества
Супруги в постели нежились мило,
И мысль купить к Рождеству гуся
Голову Смиггса посетила.

И вот, с утра пораньше,
Едва забрезжил восход,
Он выпрыгнул из постели,
Оделся – и вперёд,

Сказав жене: «Душенька Пегги,
Дуться тебе не след,
Я добуду такого гуся,
Что лучше в Лондоне нет».

В лавку, где птицей торгуют, он прошагал,
Купил гуся, какого предполагал,
Превосходной покупки ради
Пять шиллингов заплатил не глядя.

Смиггс не гадал и не думал,
Что убыток грянет – и вдруг
Какой-то скверный мальчишка
Выхватил птицу у него из рук.

И Смиггс вскричал: «Держи вора!
Верни мне птицу, подлец!»
Но сквернавец над ним посмеялся,
И оскорбил вконец.

Полисмен поймал вора с добычей,
И вручил Смиггсу её,
И сказал, что его довело до крайности
Малолетнее это ворьё.

А за кражу гуся полицейский
Посадил воришку в тюрьму;
Тот просидел десять суток,
Прежде чем удрать повезло ему.

Смиггс примчался к жене домой
И сказал: «Дорогая, гусь жирный такой,
Стоит пять шиллингов; не хмурься, спеши –
Приготовь его от души».

«Дорогой, хмуриться – что хорошего?
Уверена, пять шиллингов – это дёшево,
Особенно накануне Нового года –
Друг мой, а гусь и вправду что надо».

«Пегги, нынче праздник –
Прочь, невзгоды минувших дней!
Мы разжились рождественским гусем –
Сготовь его повкусней. 

Что с того, что мы бедно одеты,
И от голода часто страдаем?
Мы выпьем винца, поедим мясца,
Всё до косточек обглодаем».

THE CHRISTMAS GOOSE

Mr. Smiggs was a gentleman,
And he lived in London town;
His wife she was a good kind soul,
And seldom known to frown.

’Twas on Christmas eve,
And Smiggs and his wife lay cosy in bed,
When the thought of buying a goose
Came into his head.

So the next morning,
Just as the sun rose,
He jump’d out of bed,
And he donn’d his clothes,

Saying, «Peggy, my dear.
You need not frown,
For I’ll buy you the best goose
In all London town».

So away to the poultry shop he goes,
And bought the goose, as he did propose,
And for it he paid one crown,
The finest, he thought, in London town.

When Smiggs bought the goose
He suspected no harm,
But a naughty boy stole it
From under his arm.

Then Smiggs he cried, “Stop thief!
Come back with my goose!”
But the naughty boy laugh’d at him,
And gave him much abuse.

But a policeman captur’d the naughty boy,
And gave the goose to Smiggs,
And said he was greatly bother’d
By a set of juvenile prigs.

So the naughty boy was put in prison
For stealing the goose.
And got ten days’ confinement
Before he got loose.

So Smiggs ran home to his dear Peggy,
Saying, «Hurry, and get this fat goose ready,
That I have bought for one crown;
So, my darling, you need not frown».

«Dear Mr Smiggs, I will not frown:
I’m sure ’tis cheap for one crown,
Especially at Christmas time –
Oh! Mr Smiggs, it’s really fine».

«Peggy, it is Christmas time,
So let us drive dull care away,
For we have got a Christmas goose,
So cook it well, I pray.

No matter how the poor are clothed,
Or if they starve at home,
We’ll drink our wine, and eat our goose,
Aye, and pick it to the bone».


Рецензии
Отлично получилось, Евгений!
Наверное, Вы первый в мире его переводчик?

Дмитрий Каратеев   21.10.2023 10:42     Заявить о нарушении
Дмитрий, спасибо!
Нет, вовсе не первый. В начале нулевых несколько человек отметились.

Евгений Туганов   21.10.2023 14:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.