Болгарские поэты - Давид Овадия, Аз вярвам...
На Гита
Аз вярвам в мълчаливата любов...
Без думи, без красиви обещания,
без упреци, без молещи уста,
аз вярвам само в нямото страдание,
в сподавения порив на кръвта.
Очи, в които погледът не гасне,
докосването нежно на ръце
от клетви, от несдържан плач по-ясно
говорят на човешкото сърце.
Тя всичките прегради побеждава!
Тя - вечен огън и нестихващ зов!
Как нея ще отминеш, ще забравиш?
Аз вярвам в мълчаливата любов.
Я верю в молчаливую любовь...
Гите
Я верю в молчаливую любовь...
Красивые слова и обещания,
мольбы, упреки - не нужны любви,
я верю лишь в безмолвное страдание,
в подавленный душой порыв крови.
Все скажут нежных рук прикосновенья,
глаза, в которых ясный свет горяч,
твоей душе намного откровенней,
чем клятвы или вырвавшийся плач.
Пред ней любая рушится преграда!
Негаснущий огонь, немолчный зов, -
не обойдешь, не отведаешь ты взгляда!
Я верю в молчаливую любовь.
Перевод: Олега М.Дмитриева
Свидетельство о публикации №114021607141
Предлагаю свой вариант перевода на русский этого замечательного стихотворения:
***
Я верю в молчаливую любовь…
Бездумно, без красивых обещаний,
без колющих упреков, клятв в любви,
я верю только в тихое страдание,
что глушит страстное движение кровИ…
Глаза, в которых нежность не погаснет,
и рук прикосновение на счастье,
без клятв, безудержного плача –
ты слушай сердце! Слышишь, скачет
В порыве молчаливом от любви.
Оно преодолеет все преграды,
То сердце, и любовь ему в награду
Подарит вечный зов , стремление и страсть.
Как не забыть, не дать любви пропасть?
Я верю – есть любовь без слов.
Я верю в молчаливую любовь.
Спасибо за общение!
С уважением,
Владимир Нехаев 18.02.2014 20:12 Заявить о нарушении
Дафинка Станева 18.02.2014 20:42 Заявить о нарушении